— А разве он по-прежнему так говорит? — осведомился Мастерс.
— Да, говорю! — рявкнул Г. М. — Последние события немножко сбили меня с толку — вот и все. — Он прижал руки к вискам. — Наверняка их можно очень просто объяснить, если только…
— Разумеется, можно, — мрачно согласился Мастерс. — Всего лишь еще одно убийство.
— Значит, — спросил Г. М., — вы по-прежнему цепляетесь за теорию, что с девушкой разделались Бенсон и миссис Помфрет?
«Выходит, я правильно догадался», — подумал Кит.
— Более чем цепляюсь, — ответил Мастерс. — Вот, поглядите!
Запустив руку во внутренний карман, он извлек оттуда, помимо записной книжки, белый запечатанный конверт. Вид конверта явно удивил его. Старший инспектор нахмурился, словно спрашивая: «Где я его взял?»
— Вам дал этот конверт, — ответил Кит на его мысли, — привратник Леонард. Это записка Лео Бомона лорду Северну.
— Ах да, конечно!
— Бомон, — продолжал Кит, — не поверил, что лорд Северн еще не прибыл. Возможно, он видел, как старик въезжал в ворота, — не забывайте, что он встречался с лордом Северном в Египте, — и потому послал записку. Хочу сообщить вам обоим, что мне известно, кто такой Бомон.
Г. М. прикрыл глаза ладонью.
— О чем вы, сынок?
— Оказывается, Бомон — знаменитый американский гадальщик и прорицатель, — объяснил Кит. — Делает на своем ремесле миллионы. Отчего бы ему не заинтересоваться проклятием, превращающим людей в пыль?
— Та-ак! — протянул Г. М.
Мастерс, очевидно считая эти факты незначительными, с сомнением посмотрел на конверт и вскрыл его пальцем.
— Это не записка, а визитная карточка, — сообщил он. — Хм! На одной стороне напечатано «Лео Бомон», в левом углу — «Храм Сахмета. Лос-Анджелес, Калифорния». На другой… — Мастерс перевернул карточку, — написано от руки: «Вы в серьезной опасности. Не могли бы мы забыть наши разногласия и встретиться? Искренне Ваш, Л. Б.».
Старший инспектор, нахмурившись, смотрел на карточку. Г. М. повернулся и задумчиво уставился на окна. Казалось, он внезапно что-то припомнил.
— Мистер Бомон может подождать, — сказал Мастерс. — Меня не интересуют предсказатели. У нас на руках два исчезновения. Которые могут иметь лишь одно объяснение.
— Вы утверждаете это, сынок, после всех дел, которые вам доводилось расследовать?
Мастерс покраснел.
— В данном случае так оно и есть. Этот елейный тип Бенсон…
— Разве вы забыли, что Бенсон был с нами в буфетной, когда исчез лорд Северн?
— Допустим, — кивнул Мастерс. — Но где была миссис Помфрет? Прошу прощения — я на минутку…
Прежде чем кто-нибудь успел произнести хоть слово, старший инспектор выбежал из кабинета, закрыв за собой дверь.
— Что он надумал, Г. М.? — спросил Кит.
— Многое, сынок. — Г. М. повернулся. — И я могу объяснить, почему он так думает.
— Вы имеете в виду убийство?
— Да. Кто-то, — Г. М. указал на пол, — принес сверху бронзовую лампу. И это не случайное совпадение, что внутренний телефон в сторожке вышел из строя именно в то время, когда должен был приехать лорд Северн. Я легко могу прочесть мысли Мастерса.
— Но если Бенсон и миссис Помфрет парочка убийц — хотя это настоящий бред, — куда они дели трупы?
— Мастерс считает, что в какой-то тайник.
Г. М. окидывал комнату взглядом, медленно поворачиваясь из стороны в сторону. Его глаза задержались на большом позолоченном гробу с мумией, стоящем у камина напротив двери, ведущей на аллею, и четырех окон. Справа от гроба висела тяжелая коричневая портьера. Г. М. подошел к ней и, отодвинув ее в сторону, обнаружил еще одну дверь.
Она была заперта изнутри на два засова. Г. М. постучал кулаком по панели.
— Куда ведет эта дверь, сынок?
— К спиральной лестнице, — ответил Кит, припоминая планировку дома. — Лестница расположена в проеме между стенами, и к ней выходит дверь на каждом этаже. А что?
— Ничего, — промолвил Г. М., пробуя крепкие засовы. — Просто роюсь в пыли.
С нерешительным видом он снова повернулся к стене с четырьмя окнами и приоткрытой дверью, под которой уже натекла лужа. Порывы ветра приносили в комнату холодный сырой воздух.
— Я могу доказать, что прав по крайней мере в одном, — спустя короткое время произнес Г. М. — Но поможет ли это нам, когда на нас навалилось столько других неприятностей?
Казалось, он разговаривает сам с собой.
— Что произошло с лордом Северном? То же, что с его дочерью? И почему? Все опрокинется вверх дном, если я докажу… — Внезапно его голос стал властным. — Выключите свет, сынок! Быстро!
Встрепенувшись, Кит Фэррелл мигом подскочил к выключателю и повернул его. Комната снова погрузилась во мрак. Жестом приказав молчать, Г. М. двинулся к правому окну. Кит последовал за ним, и оба выглянули наружу.
Прямо перед ними стоял пустой «бентли». Справа гравиевая дорога сворачивала на восток к фасаду дома. За дорогой высились дубы — их свежая листва была мокрой от ливня. На фоне деревьев и свинцового неба по аллее в сторону кабинета брела женщина.
Ее лицо закрывали поля бесформенной коричневой шляпы из фетра. Она шла медленно, уставясь в землю. Однако в фигуре ее и походке ощущалось нечто знакомое. В правой руке женщина несла узкий пакет, перевязанный веревкой.
Следом шел кто-то еще.
За стволами дубов мелькала мужская фигура, быстро и бесшумно шагающая вдоль аллеи. Через несколько секунд мужчина обогнал женщину, внезапно вышел на дорогу и встал к ней лицом, придерживая рукой шляпу.
Женщина тоже остановилась, подняв голову. Она открыла рот, собираясь вскрикнуть, и уронила пакет на мокрый гравий.
— Спокойно, сынок! — шепнул Г. М.
Его рука легла на плечо Кита.
В женщине, теперь находящейся на расстоянии всего двадцати-тридцати футов, они узнали Джулию Мэнсфилд. Однако из последовавшего краткого разговора им не удалось разобрать ни слова. Это выглядело зловещей пантомимой — во всяком случае, со стороны мужчины, стоящего к ним спиной.
Незнакомец в плаще с поднятым воротником наклонился, чтобы подобрать упавший пакет. Но вместо того чтобы вернуть пакет женщине, он сунул его в карман. Женщина, казалось, протестовала — они видели ее шевелящиеся губы и страх в глазах. Мужчина что-то произнес в ответ.
В этот момент сэр Генри Мерривейл поднял окно, скрипнув деревянной рамой.
— На улице очень сыро! — крикнул он. — Может быть, зайдете в дом? Здесь вам будет удобнее!
Женщина напряглась, едва сдерживая крик. Голова мужчины резко повернулась. Не требовалось дополнительного освещения, чтобы узнать под поднятым воротником плаща и опущенными полями шляпы зеленые глаза и застывшую улыбку мистера Лео Бомона. В наступившей краткой паузе слышался только шум дождя.
— Благодарю вас, — ответил Бомон.
Кит мог бы поклясться, что мисс Мэнсфилд готова повернуться и сбежать. Но Бомон вежливо подал ей знак идти вперед и направился вместе с ней по аллее к окну. Оно было низким — их головы и плечи оказались всего на восемнадцать дюймов ниже головы и плеч Г. М.
— Ваше лицо, сэр, кажется мне знакомым, — заговорил Бомон.
— Конечно! — сказала мисс Мэнсфилд. — Это сэр Генри Мерривейл. Сегодня утром он был в моем магазине вместе с полицейским офицером.
— В самом деле, — кивнул Бомон. — Имя сэра Генри Мерривейла широко известно. Но я никогда не думал…
— Я тоже, — прервал Г. М. — Я имею в виду, никогда не думал, что вы окажетесь таким шутом. Верховный жрец Сахмета! Утонченный вид шарлатанства!
Веки Бомона дрогнули.
— В течение нынешнего путешествия за границу я старался сохранять свою личность в секрете. Особенно от лорда Северна и леди Хелен в Египте. Они могли не понять моих побуждений. Откуда вы узнали, кто я?
— Из вашей карточки.
— Моей карточки?
— Визитной карточки, которую вы послали лорду Северну в запечатанном конверте.
— Ага! — воскликнул Бомон. — Значит, лорд Северн дома?
— Вас это не удивляет, не так ли? Разве вы не видели, как он подъехал сюда?