1) вносим какое-то предложение, например, называем кандидатуру на какую-то должность —

«Я предлагаю Сидорова» — "I propose Sidorov";

2) делаем кому-то предложение о браке, то есть предлагаем руку и сердце —

«Я делаю тебе предложение» — "I propose to you".

В разговорной речи мы просто скажем: "Marry me" — «Выходи за меня».

Если с глаголом to offer возможны оба варианта пассивной конструкции (см. грамматический нюанс 1), то с глаголами to suggest и to propose возможен только один вариант.

Предлагать — to suggest

Я предлагаю пойти в кино.

I suggest going to the cinema

Мне предлагают пойти в кино.

It is suggested to me going to the cinema

Предлагать — to propose

Я предлагаю вам руку и сердце.

I propose to you

Мне часто предлагают руку и сердце.

It is often proposed to me

Предлагать — to offer

Я предлагаю работу.

I offer a job

Мне предлагают работу.

I am offered a job

A job is offered to me

ИДИОМЫ И ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ

кстати — by the way

на верху блаженства — on the top of the world

на кончике языка — on the tip of one's tongue

называть вещи своими именами — to call a spade a spade

наотрез отказаться — to refuse point black

не в ладах — at odds (with)

Не ваше дело! — Mind your own business!

Не дай Бог! — God forbid!

не от мира сего — from a different world

Так тебе (ему, ей) и надо! — It serves (him, her) right!

ТЕХНИКА РЕЧИ 1

Пример:

Мне часто предлагают хорошую работу.

I am often offered a good job.

Am I often offered a good job?

I am not often offered a good job.

1. Мне обычно объясняют, как вести себя в том или ином обществе.

2. Тебе каждый день диктуют незнакомые слова.

3. Ей пишут потрясающие письма восторженные поклонники со всего света.

4. Ему перед сном обычно читают сказки с хорошим концом

5. Ей довольно часто покупают модные вещи.

6. Нам обычно представляют новых учеников первого сентября.

7. Им продают всякий хлам.

8. Нам описывают картины, которые мы никогда в своей жизни не видели.

9. Первокурсникам обычно объясняют, как проводится тестирование по тому или иному предмету.

10. Нам всегда читают вслух отрывки из трагедий Шекспира.

ТЕХНИКА РЕЧИ 2

1. Я наотрез отказываюсь объяснять вам новый материал, если вы не приведете себя в порядок. Она уже целый час объясняет нам свою любимую теорему, и, по-моему, она наверху блаженства. Он не в ладах с математикой, и даже если ему все подробно объясняют, он не может решить даже простейшую задачу. Ты уже объяснил ей суть дела? Неужели ты уже объяснил ей суть дела? Неужели тебе удалось объяснить ей суть проблемы? Кстати, тебе всегда все так подробно объясняют?

2. Я впервые читаю английскую книгу в оригинале. У меня на кончике языке вертится название книжки, которую я с большим удовольствием прочла на прошлой неделе. По-моему, она не от мира сего, представляешь, она ничего не воспринимает, когда ей читают вслух, а когда я однажды спросила ее, почему так происходит, то она очень грубо ответила: «Не ваше дело!» — «Так тебе и надо! Никогда не вмешивайся в чужие дела, если тебя не просят. «Как часто вам читают английские тексты на уроках? Мне кажется, она не прочтет эту книгу до конца, если ты не заставишь ее это сделать. Вы когда-нибудь читали английских авторов в оригинале? Нам никогда ничего не читают вслух на уроках английского, и это настоящая халтура, если называть вещи своими именами.

ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ

арифметическая задача — a sum

благодарность — thanks

близкие родственники — near relations

в качестве преподавателя — as a teacher

в оригинале — in the original

вертится на кончике языка — to have something on the tip of one's tongue

вещи — things

вмешиваться в чужие дела — to interfere in other people's business

возлюбленный — a lover, a sweetheart

воспринимать — to perceive

восторженные — enthusiastic

вслух — aloud

всякий хлам — all sorts of rubbish; stuff

грубо — roughly

дешево — cheaply

добросовестный — conscientious

до конца — completely

живо — vividly

задача — a problem

заранее — beforehand, in advance

заслуживать — to deserve

заставить что-то сделать — to make do something

как — how

каждый божий день — every day of the week

который — which

краски — colours

модные вещи — fashionable, stylish things

незнакомый — unknown (to), unfamiliar (to); strange

неудовольствие — displeasure

новый материал — new material

обратиться к врачу — to consult the doctor

общество — company; society

однажды — once, one day

отрывок — an extract, a passage

перед сном — before night

петь серенады — to sing serenades

по сути дела — as a matter of fact

подробно — in detail

поклонник — an admirer

предмет (учебный) — subject

предстоящая — (forth)coming

презрение — scorn

приводить в порядок — to put in order, to bring smb. to his senses

простейшая — ABC, primary

с хорошим концом — with happy end

со всего света — from all over the world

теорема — a theorem

тестирование — testing

то или иное — one or another

ученики — pupils

халтура — careless work

УРОК 33 (Продолжение уроков 30, 31, 32)

(Продолжение уроков 30, 31, 32)

Грамматический нюанс 7.

Если в английском языке в активном залоге глагол употребляется с предлогом, то и в пассивном залоге эти предлоги обязательно сохраняются.

На английское произношение всегда обращают большое внимание.

English pronunciation is always paid much attention to.

В этой семье хорошо заботятся о детях.

The children are taken good care of in this family.

К нему часто придираются.

He is often found fault with.

Глупых учителей часто высмеивают.

Stupid teachers are often made fun of.

Этой ручкой редко пользуются.

This pen is seldom made use of.

Его всегда теряют из виду во время прогулки.

He is always lost sight of during the walk.

Ее присутствие редко замечают.

Her presence is seldom notice of.

Его часто ставят в глупое положение.

He is often made a fool of.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: