Пример: Я всегда голодная. Я всегда голодная? Я не всегда голодная.
I am always hungry.Am I always hungry? I am not always hungry.
Ему никогда не бывает холодно по утрам, потому что он всегда ходит на работу пешком.
По будням мы обычно очень заняты, так как ходим на работу.
Почему он всегда такой грустный по воскресеньям? — Он не грустный, ему просто скучно.
Вы часто пылесосите? — Нет, очень редко: я каждый день работаю, я слишком занят на работе, а по вечерам я бываю слишком уставшим, голодным и злым.
Вы мной довольны? — Нет, я Вами недоволен: Вы слишком глупы и самоуверенны.
Почему вы так редко стираете и гладите? — Потому что это скучно.
Он всегда счастлив, когда валяет дурака.
Она очень взволнованна, потому что не видит выхода из положения.
Он слишком самоуверен и довольно глуп, поэтому он часто выходит из себя.
По утрам она обычно очень занята: она всегда принимает душ, стелит постель, готовит завтрак, завтракает, моет посуду, убирает комнату, причесывается, наводит красоту, одевается, переодевается и потом едет на работу, обычно на автобусе, а иногда на такси.
погладить — to iron
подмести — to sweep
поехать на автобусе — to go by bus
на машине — by car
на метро — by underground, by subway
на поезде — by train
на такси — by a taxi
пойти на работу — to go to work
пойти пешком — to walk, to go on foot
постирать — to wash, to do some washing
пропылесосить — to vacuum
жарко — it is hot
холодно — it is cold
мне скучно — I am bored
когда — when
потом — then
потому что — because
поэтому — that's why
просто — just
просто шутка — just a joke
слишком — too
так как — as
это просто — it is easy
бодрый — cheerful; bright
веселый — merry
взволнованный — excited
глупый — silly
голодный — hungry
горячий — hot
грустный — sad
довольный — pleased
жаркий — hot
занятой — busy
застенчивый — shy
злой — wicked
обеспокоенный — worried
печальный — sad
расстроенный — sad, upset (эмоционально); (о здоровье) impaired; (о музыкальном инструменте) out of tune
самоуверенный — self-confident, self-assured
сердитый — angry
скромный — modest
скучный (испытывающий скуку) — bored
скучный (наводящий скуку) — dull, boring
счастливый — happy
уверенный в себе — confident
умный — clever, smart
холодный — cold
УРОК 3 «Я — СПОРТСМЕН» «МЫ — УЧЕНИКИ» «ОН — СИДОРОВ»
Эта ПЛФ также требует конструкции с глаголом to be (см. урок 2).
Грамматический нюанс 1.
Слова «спортсмен», «ученики», «Сидоров» — существительные. (Существительное — слово, которое отвечает на вопрос КТО? или ЧТО?). А в английском языке перед существительными почти всегда стоят специальные слова-определители.
Слова-определители: артикли и местоимения. Виды артиклей A(AN) и THE.
Артикль A называется неопределенным и является показателем того, что перед нами — исчисляемое существительное в единственном числе. Исчисляемое существительное — это существительное, обозначающее название лиц или предметов, поддающихся счету: студент — a student, книга — a book. О неисчисляемых существительных поговорим позже.
Артикль THE называется определенным, и о нем разговор также отложим.
Итак, «Я — студент» по-английски будет выглядеть так: I am a student.
Грамматический нюанс 2.
Артикль A не употребляется перед именами и фамилиями.
Я — Сидоров. — I am Sidorov.
Грамматический нюанс 3.
Множественное число существительных в английском языке образуется прибавлением к слову суффикса — s-:
книга — книги a book — books
студент — студенты a student — students
Но бывают слова-исключения, которые образуют множественное число без прибавления суффикса, а лишь путем изменения гласных в основе слова:
a man — men (человек — люди, мужчина — мужчины),
a woman — women (женщина — женщины),
a tooth — teeth (зуб — зубы),
a foot — feet (стопа — стопы),
a child — children (ребенок — дети).
Мы — студенты. We are students.
Они — женщины. They are women.
Пример: Он певец.
He is a singer. Is he a singer? He isn't a singer.
1. Я — спортсмен.2. Вы — врач
Он — инженер.
Она — юрист.
Мы — переводчики.
Вы — программисты.
Они — продавцы.
Вы — ученики.
Он — пенсионер.
Она — студентка.
А вы? — What about you?
абсолютный нуль — an absolute nothing.
важная шишка — a big shot.
душа общества — the life and soul of the party.
Ему очень просто это сделать — It costs him nothing to do it
крепкий орешек — a hard nut to crack.
Кто вы по профессии? — What are you? What do you do?
Поверьте мне на слово — Take my word for it
хозяин своего слова — a man of his word.
честно говоря — honestly speaking, frankly speaking
Я мастер своего дела — I am an expert at my job
Она — крепкий орешек.
Он — важная шишка? Нет, он студент.
Вы — переводчица? Да, а Вы?
Он — юрист, он всегда очень занят, обычно он работает и по будням, и по выходным, в общем, он-важная шишка и к тому же хозяин своего слова.
К сожалению, он — абсолютный нуль.
Вы свободны по вечерам? — Да, ведь я студентка.
Она — душа общества: она никогда не выходит из себя, всегда находит выход из положения и довольно часто валяет дурака, хотя по профессии она — учительница.
Как часто Вы готовите обед? — Никогда! Обычно этим занимается моя сестра: ведь я — важная шишка, а она — полное ничтожество! Это, конечно, шутка.
Мы пенсионеры, Мы довольно редко ходим в кино, зато часто смотрим телевизор по вечерам.
Кто Вы по профессии? — Честно говоря, я — не занимаю никакой высокой должности, я просто медсестра, но поверьте мне на слово: я — мастер своего дела.
артист — an actor
в общем — generally speaking
военный — a military man