День был необычно теплым для сентября, а она не привыкла находиться на улице в такую жару. Она взглянула на Вудроу, не зная, беспокоит ли его жара или он уже давно к ней привык.

Он сидел в широкополой ковбойской шляпе, и Элизабет едва сдержала вздох, желая, чтобы он немедленно отдал эту шляпу ей. Кожа ее была довольно нежной, и она знала: она может сгореть на солнце.

Вудроу тоже жарко, подумала Элизабет, глядя на его голую спину, по ней стекала тоненькая струйка пота и исчезала под ремнем его джинсов. Элизабет сглотнула. Он очень хорошо сложен, отметила она. Ей с трудом удалось отвести взгляд от его торса. Широкие плечи, узкие бедра...

- У тебя клюет, — внезапно крикнул Вудроу.

Пораженная своими крамольными мыслями, Элизабет перевела взгляд со спины Вудроу на его лицо.

-Что?

Он указал на ее поплавок.

— У тебя клюет.

Она взглянула на воду и увидела: поплавок то исчезает, то появляется вновь. Почувствовав, как у нее перехватило дыхание, она вскочила на ноги.

— Что мне делать? — в панике вскричала Элизабет.

Вудроу отложил свою удочку в сторону и отошел подальше, предоставляя Элизабет полную свободу действий.

— Подтягивай постепенно к себе.

Она стала крутить катушку изо всех сил, но рыба была такая тяжелая, что ей показалось, будто она поймала кита. Рыба сопротивлялась, била хвостом, снова уходила в глубину.

— Она большая, да? — спрашивала Элизабет, глядя на смутные контуры подслоем воды.

— Достаточно большая. — Вудроу склонился над мостками и, потянув за ее удочку, поднял в воздух большого сома. — Три фунта, — гордо произнес он.

Широко раскрытыми глазами, словно зачарованная, она смотрела, как он вытаскивает крючок изо рта рыбы. Положив ее в ведро, он вытер мокрые руки о джинсы и подмигнул ей.

— Хорошая работа.

Элизабет зарделась от похвалы Вудроу. Это глупо, она понимала, но его одобрение было лучше всех наград и премий, которые она получала за всю свою жизнь.

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

Когда Элизабет ушла в ванную, чтобы принять душ и переодеться, Вудроу решил воспользоваться ее отсутствием и поговорить с Эйсом. Он взял трубку и вышел на балкон.

— Да, — ответил он на вопрос Эйса. — Я возил ее на кладбище. — Он присел на стул и погладил по голове устроившуюся рядом с ним собаку. — Она вела себя нормально. — Затем, криво усмехнувшись, добавил: — Не так, как вчера у тебя в доме.

— И вы были на кладбище целый день? — удивленно спросил Эйс.

Вудроу покачал головой.

— Нет, мы уехали оттуда около полудня. Потом мы поехали ко мне домой, и я взял ее на рыбалку.

- На рыбалку? — рассмеялся Эйс. — Трудно представить, как эта чопорная докторша ловит рыбу.

Вудроу слегка улыбнулся, когда вспомнил, как Элизабет стояла на мостках, в своей белой кофточке, с засученными рукавами, и ветер трепал ее аккуратно уложенный пучок на затылке.

— Она, конечно, была не готова к большим испытаниям, но все делала правильно, — ответил он. — Поймала огромного сома.

— Она обставила тебя? — Эйс издал смешок.

Вудроу нахмурился.

— Я не сказал, что она обставила меня, я сказал только: она поймала огромного сома.

— О, хорошо, — ответил Эйс, но Вудроу уловил удивление в голосе брата.

Чтобы не позволить Эйсу нанести смертельный удар по его самолюбию, Вудроу сменил тему:

— Я не знаю, когда она снова захочет увидеть девочку. Может быть, завтра. Я дам тебе знать.

— А чем тем временем ты с ней займешься?

— Что значит, чем я с ней займусь?

- Ну, ты должен развлекать ее. Я не могу представить себе, что вы вдвоем будете сидеть дома, пить пиво и вести интересную беседу. Доктор показалась мне очень умной и интеллигентной женщиной.

Вудроу разозлился.

- Ты думаешь, я такой тупой, что не смогу вести беседу с интеллигентной женщиной?

- Подожди минуту, Вудроу. Я совсем не это хотел сказать.

- Закроем тему, - прорычал Вудроу, прекрасно понимая: выпад насчет его умственных способностей — намеренный или нет — в некоторой степени справедлив. Он никогда не был прилежным студентом. Он никогда и не старался. У него просто не было родителей, которые заставили бы его стараться. - Я позвоню тебе, когда она захочет увидеть ребенка, — пробормотал он и дал отбой.

Отбросив трубку в сторону, Вудроу сцепил руки, на коленях и обвел сердитым взглядом свои владения. Он не имел высшего образования, как его братья, но, видит бог, не был тупым. Вудроу работал тяжело и упорно, скопил деньги и купил эти земли. Ему никто не помогал. Он использовал те мозги, которые у него были, да еще свои мускулы, и превратил это место в прибыльное ранчо. Он гордился тем, чего достиг.

Вудроу принадлежало большое стадо коров и коз, в его распоряжении были огромные плодородные поля. И вдобавок он создал у себя рыбное хозяйство — на случай, если рынок мяса переполнится.

Вудроу ни от кого не зависел. И хотя на его ранчо имелся районный водопровод, для полива сада и огорода он использовал дождевую воду, которую набирал в огромные бочки. Электричество ему обеспечивал местный сельский кооператив, но у него стоял и собственный солнечный генератор. И продукты у него были свои собственные — овощи, фрукты, мясо, рыба.

Я, возможно, и не интеллектуал, о чем ненароком напомнил мне Эйс, но я отнюдь и не тупица. Во всяком случае, я знаю, как выжить, и делал это годами. Один.

Вудроу услышал, как за его спиной отворилась дверь, оглянулся и увидел выходящую на балкон Элизабет. Посвежевшая после душа, она была в легкой свободной тунике ниже колен, с босыми ногами. Не замечая его присутствия, она слегка нагнулась и перебросила волосы вперед. Вудроу смотрел, как она расчесывает их щеткой — от затылка до волнистых кончиков, — и не мог сказать, почему это простое действие казалось ему таким сексуальным.

Элизабет все еще стояла, нагнувшись, ворот ее туники распахнулся, и Вудроу увидел ее маленькие груди - матово-белые, как фарфор. Его взгляд проник дальше, в глубину, он смутно различил ее темно-розовые соски.

Элизабет выпрямилась и откинула волосы назад, они рассыпались по ее плечам. Шелковистые пряди в лучах заходящего солнца шлиц, золотом. Облегченно вздохнув, она повернулась и встретилась взглядом с Вудроу. Элизабет напряглась и крепко сжала в руке щетку для волос.

— Если хотите побыть в одиночестве, — сказала она быстро, — я сейчас уйду.

Он удивился, почему у нее возникли такие мысли. Наверное, это все из-за выражения его лица, Он нахмурился и, покачав головой, снова взглянул вдаль.

— Я ничем не занят, просто сижу и наслаждаюсь видом. Можно наслаждаться вдвоем.

Вудроу услышал легкие шаги по деревянному полу, но не повернулся, продолжая смотреть на пейзаж. Элизабет села возле него, край ее туники коснулся его бедра, и он едва сдержал стон.

Устремив взгляд на горизонт, она поджала под себя босые ноги и, улыбнувшись, произнесла:

— Как красиво! Таких закатов в городе не бывает, по крайней мере там, где я живу. Здесь такие краски — яркие, настоящие.

Улыбка преобразила ее лицо, осветила глаза, и Вудроу почувствовал, как сжалось его сердце.

Почему он только сейчас заметил, какие красивые у нее глаза? Может, потому, что сейчас на ней нет очков? Ее глаза были голубыми и бездонными, словно глубокое озеро, в котором отражалась ее душа.

Казалось, Вудроу слышит каждый удар сердца Элизабет. Он смотрел на нее, онемев от ее красоты и той тайны, которая внезапно ему открылась. На ее лицо легла тень сомнения. Она поднесла руку к щеке.

— У меня что-то на лице?

Вудроу покачал головой, он не сразу обрел дар речи.

- Нет, с вашим лицом все в порядке. — Он отнял ее руку от лица и потянул вниз. — Ваше лицо совершенно, поверьте мне.

Румянец ее был так невинен, что сердце его дрогнуло. Вместо того, чтобы отпустить ее руку, он притянул ее к себе и положил на свое бедро. Она не сопротивлялась, но он почувствовал, как дрожат ее пальцы.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: