- Да, - говорю я. - Да. Спасибо за понимание, Фей.
- Эй, так поступают друзья, не так ли? Но теперь, когда мы снова встретились,
и ты знаешь, что я о тебе не забываю, ты должна мне кое-что пообещать.
Хорошо? Помнишь, прежде чем уехать в Калифорнию, я заставила тебя
поклясться, что я буду первым человеком, которому ты позвонишь, когда
всё будет плохо? Теперь же я хочу внести изменения. Ты будешь звонить
мне по крайней мере раз в неделю, Лилли Райдер. Неважно по какому
поводу. Ты поняла?
Я смотрю на Джереми, ожидая его разрешения. Он слегка наклоняет голову.
Его губы плотно сжаты.
- Хорошо, хорошо, - не дождавшись моего ответа, говорит Фей. - Раз в
неделю может быть слишком. Ведь я знаю, как ты занята. Но, по крайней
мере, один раз в месяц. Ладно? И напиши мне, когда ты сможешь! Так, по
крайней мере, я не буду удивляться, жива ты или нет.
- Хорошо, - улыбаюсь я. - Конечно, Фей, я так и сделаю.
Она достает свой телефон и протягивает его мне.
- Напиши свой новый номер, - командует она.
Я начинаю дрожать. У меня нет номера, и если я что-нибудь сделаю на
телефоне без разрешения Джереми, его подозрения только увеличатся.
Меморандум о новостях из внешнего мира до сих пор не снят.
Но тут Джереми протягивает руку и забирает у меня телефон.
- Я подарил Лилли новый телефон с международным тарифным планом, -
говорит он. - Когда мы приехали сюда прошлым вечером. У нее не было
возможности запомнить номер. Так ведь, Лилли?
- О. Нет, - говорю я. - Я понятия не имею, какой у меня номер телефона.
Телефон так и остался лежать в коробке.
Фей и её мать обмениваются странным взглядом.
- К счастью, он есть у меня в контактах, - продолжает Джереми.
Он достает свой телефон, переносит номер с одного экрана на другой и
передает обратно Фей.
- Спасибо, - говорит она, щуря глаза на меня в негласном допросе.
Я улыбаюсь ей и пожимаю плечами.
Ну это было не так уж подозрительно, думаю я.
Я замечаю обручальное кольцо у нее на пальце. Я была так занята, думая о
том, как мне лучше предстать перед ней, что забыла про Робина!
- Где твой жених? - ляпаю я.
- О, - хихикает Фей. - Робин не смог приехать с нами. Он получил
предложение о работе от "The Economist" на следующий год. Я так
счастлива за него.
- "The Economist" - престижная газета, - говорит Джереми. - Получить от них
предложение, только выпустившись из колледжа, впечатляет. Я уважаю это.
- Спасибо.
Я вижу, как она излучает гордость.
- Вы еще не поженились? - спрашиваю я. - Только обручены?
- Свадьба - важное событие, - говорит Талия. - Две влюбленные пташки хотят
сделать всё по-быстрому, прямо в конце лета. Но нам с её отцом удалось
убедить их в обратном. Без ругательств не обошлось.
- Мама!
Талия тепло улыбается Фей.
- Я убедила их подождать год и сделать всё как полагается после окончания
университета.
От любопытства я наклоняюсь вперед.
- Дату уже назначили?
- О, да, - отвечает Талия. - 23 августа 2014г.
- Ты ведь придешь? Верно? - взволнованно спрашивает Фей. - Я хочу, чтобы
ты была...одной из подружек невесты. Но я не знаю увижу или услышу ли я
тебя еще.
- Мы оба придем, - перебивает Джереми. - Если ей выпала честь быть одной
из подружек невесты, я не позволю ей отказаться от этого.
Я поворачиваю свою голову к нему. Я крайне признательна ему за это.
- Конечно, - продолжает Джереми. - Быть подружкой невесты нелегкая
задача. Вам она будет нужна на несколько недель. Если дата является
окончательной...? - он замолкает, и Фей с Талией кивают. - ...тогда мы
обязательно распланируем отпуск Лилли заранее. Талия, вы упомянули, что
есть трудности в планировании свадьбы? Что ж, я знаю великолепного
организатора мероприятий, который по счастливому случаю работает на
меня.
Он достает визитку из кармана и пишет на оборотной стороне.
- Здесь её имя и контактная информация. Позвоните ей. Скажите, что вы мой
друг.
- Спасибо, - говорит Талия. - Но как-то неудобно.
- Я настаиваю, - говорит Джереми и передает визитку. - Я прекрасно
осведомлен о том, что свадьба - затратное дело. С моей девушкой вы не
потратите ни пенни.
Он смотрит на Фей и говорит:
- Устраивайте всё так, как пожелаете. Расценивайте это как свадебный
подарок одного из старых друзей Лилли.
- Ничего себе, - бормочет Фей. - Спасибо, Джереми. Вы очень любезны.
- Нет необходимости, - говорит Талия.
Она кладет руку на руку Фей, останавливая её.
- Спасибо, мистер Стоунхарт. Но я уверена, что мы с мужем сможем
позаботиться о свадьбе нашей дочери.
- Не сомневаюсь, что сможете, - говорит Джереми. - Я осознаю свою вину за
то, что Лилли была постоянно занята, что у неё не оставалось времени на
старых друзей. Если вы примете моё предложение, это будет своего рода
словами извинения. И ничего более.
Он направляет очаровательную улыбку в сторону Фей.
- Очень жаль, что сегодня мне не удалось познакомиться с Робином. Похоже,
он очень опытный, умный молодой человек, что уже в начале своей карьеры
его взяли в The Economist. В следующий раз, когда мы встретимся, я хотел
бы с ним познакомиться.
- Уверена, он хотел бы встретиться с вами, - отвечает Фей.
Я заметила, что она взяла визитку, хоть Талия и не ослабила свою хватку.
- А если серьезно, - говорит Джереми. - Позвоните ей.
Он смотрит и улыбается мне.
- Увидев Лилли в платье подружки невесты, вдохновило бы меня.
***
Остальная часть завтрака прошла без сучка и задоринки. Раньше я
ошибалась. Мне не обязательно было притворяться холодной и
отстраненной. На самом деле, большую часть времени мы предавались
воспоминаниям о былых временах.
Джереми сиял точно также, как и прошлым вечером на сцене. В конце
концов неприязнь Талии испарилась.
Когда мы все попрощались, и я вновь пообещала Фэй поддерживать связь, я
чувствую облегчение. Я провела великолепные пару часов со старым другом
с Джереми Стоунхартом, и ничего не случилось. Всё прошло легко,
оживленно и весело. Напрасно беспокоилась.
- Иди сюда, - говорит Джереми, когда мы подходим к машине.
Он притягивает меня к себе и удивляет теплым, страстным поцелуем.
- Ты была великолепна, - говорит он.
Он поднимает солнечные очки так, чтобы я могла видеть его глаза. Улыбка
на его губах касается и их, показывая морщинки. Так он больше похож на
человека.
- Ты тоже был неплох. Знаешь, было несколько раз, особенно в начале,
когда я думала, что ты покажешь свой характер.
- Характер? - Джереми смешон. - Какой характер?
- Не передразнивай, - я шлепаю его по руке.
Солнце светит. Я восстановила отношения с Фей, и меня поцеловали, отчего
мне стало неловко.
Вдруг какая-то тень застилает его глаза.
- Лилли, - говорит он серьезно. - Ты знаешь, что это было разовое явление.
Даже если ты и была бесподобна, я не могу рисковать такими встречами,
как эта.
Я падаю духом.
- Я знаю, - говорю я тихо.
- Это не...это не из-за тебя, - рычит он. - Ты доказала, что я могу доверять
тебе. Всё дело во мне. Вчера вечером ты узнала, что Стоунхарт Индастриз
становится публичной компанией. Я стараюсь делать всё тщательно. Мне
удалось договориться, чтобы в кафе присутствовало достаточно моих людей,
чтобы избежать проблем.
- Подожди? Что? - я останавливаю его. - Что ты имеешь в виду под "твоими
людьми"?
- Охрана, Лилли, - хмурится он. - Ты же не думаешь, что я могу выйти в
общественное место без охраны!
- За нами следили? - шиплю я.