Йога Васиштхи
Свами Венкатесананда
перевод с английского Бр. Дивья Чайтанья
2006 — первое виртуальное издание
2010 — второе виртуальное издание, исправленное
Разрешается копирование и публикация на сайтах без изменения содержимого и с ссылкой на сайт http://advaitavedanta.ru
По вопросам иного использования обращаться по адресу advaitavedanta.ru@gmail.com
От переводчика на русский язык
To Swami Atmananda Saraswati of Indore,
With love & Om.
Свами Атмананде Сарасвати посвящается.
Йога Васиштха — изумительная книга. Изучение этого творения несомненно может помочь внимательному читателю в достижении высшего знания, самореализации. Изложенное учение близко по духу адваите и кашмирскому шиваизму. Оно считается одним из основных текстов индийской философии, раскрывающим учение с интуитивной точки зрения. Книга объясняет принципы учения и иллюстрирует их огромным количеством историй, сказок и парабол. Она предназначена для духовно продвинутых искателей, но и другие тоже несомненно найдут в этой книге пищу для размышлений.
Книга представляет собой сборник диалогов между огромным количеством мудрецов, собравшихся при королевском дворце, чтобы передать высочайшее знание принцу Раме. Рама задает вопросы, на которые отвечает мудрец Васиштха. Учение Васиштхи касается всех вопросов, связанных с внутренним знанием собственной природы, а также циклов создания, поддержания и разрушения мира. Кратко, учение состоит в том, что все является проявлением бесконечного Сознания, включая материальный мир, т. е. мир такой, каким вы его видите.
На русский язык книга переведена с английского перевода санскритского оригинала. Английский вариант, с которого сделан местами вольный авторский перевод, принадлежит Свами Венкатесананде, а автором санскритского оригинала считается мудрец Валмики. Во втором виртуальном издании "Йоги Васиштхи" транскрипция санскритских имен и названий приведена в соответствии с общепринятыми нормами, а также добавлены опущенные ранее описания практик пранаямы в "Сказке о Бхушунде" и диалог министров в "Сказке о Випашчите". Английский (и этот) перевод представляет из себя сокращенную версию оригинальной "Йоги Васиштхи", охватывающей примерно 1/3 объема книги.
В настоящее время тот же переводчик предпринимает беспрецендентную попытку перевода полного текста "Йоги Васиштхи" непосредственно с санскрита. По мере перевода, текст становится доступным в сети, в частности, на сайте переводчика http://advaitavedanta.ru.
Я надеюсь, что читатель тоже сможет полюбить эту книгу и проникнуться ее мудростью и красотой.
Текст может свободно копироваться и свободно распространяться в сети, или распечатываться для некоммерческого использования, без изменения содержания и оставлении ссылок на переводчика. По всем вопросам иного использования текста, обращайтесь по почте advaitavedanta.ru@gmail.com.
Успехов!
Брахмачарини Дивья Чайтанья.
Благословление
Йога Васиштха — уникальное творение индийской философии, глубоко уважаемое за свой практический мистицизм. Изучение этого великолепного источника несомненно поможет достичь осознания Божественного. Для искателей прекраснейшего, Йога Васиштха подобна нектару. Это — хранилище мудрости. Путь, показанный в этой книге, — для духовно развитого искателя, почти достигшего состояния Сиддха. Йога Васиштха иллюстрирует вечную мудрость множеством историй и объяснений. Не только философы, но и современные психологи и ученые несомненно найдут в ней что-нибудь связанное со своими собственными открытиями.
Большинство текстов писаний были переданы Богом своим последователям, но Йога Васиштха была рассказана самому Господу Богу. Это учение мудреца Васиштхи, обращенное к великому Раме. Оно содержит истинное понимание того, как создаются миры. Философия Йоги Васиштхи сходна с кашмирским шиваизмом. Ее главное учение в том, что все является Сознанием, включая материальный мир, как мы его видим. Это абсолютно верно. Мир есть ни что иное, как игра Сознания.
Переводя эту монументальную работу, Свами Венкатесананда приложил все усилия, чтобы сделать эту философию понятной для обычного человека. Это огромная услуга всем искателям истины. Свами-джи — чистейший человек знания и потому достоин перевода этой работы о высшей йоге.
Да принесет эта книга своим читателям истинное знание.
Свами Муктананда
Предисловие к английскому изданию
Эта книга, Йога Васиштха, является переводом на английский известного ведантического санскритского трактата, сделанным Свами Венкатесанандой из Divine Life Society, находящемуся в г. Ришикеш, Индия.
Свами расположил строфы этой книги, превратив их в четки для размышлений на каждый день. Йога Васиштха в течение нескольких веков была любимой книгой духовных искателей в Индии. Особая притягательность этого текста в его продуманно-рациональном подходе и в его преподнесении Веданты как философии, отважившейся, как Бхагават Гита, объединить святое и земное, действие и размышление в человеческой жизни, и сделав это доступно и возвышенно. Подчеркивая важность здравомыслия, Йога Васиштха утверждает:
Даже замечание ребенка должно быть принято, если оно благоразумно; но замечание даже самого Брахмы должно быть отброшено как пучок соломы, если в нем нет здравого смысла.
Философия всеобъемлющей духовности, рациональной и практической, состоит в том, что современный человек должен спасти себя от застоя обычной жизни и встать на путь созидательной и полной жизни.
Свами Венкатесанада, работающий безустанно много лет для распространения жизнеутверждающей идеи Йоги и Веданты на Западе и Востоке, оказал огромную услугу духовным искателям из разных стран, переведя Йогу Васиштху и две другие великие книги.
Свами Ранганатананда
Введение
Ученые спорят об авторе этого монументального текста и о других академических проблемах — да благословит их Бог.
Йога Васиштха — огромная помощь для духовного пробуждения и непосредственного переживания Истины. В этом нет сомнений. Если это то, чего ты хочешь — добро пожаловать в мир Йоги Васиштхи.
В тексте множество повторений, которые, тем не менее, не совсем повторения. Если тебе не нравятся (или не нужны) повторения, тогда прочитай этот отрывок:
Этот видимый мир — всего лишь обман чувств, также как синева неба — всего лишь оптическая иллюзия. Я думаю, лучше не позволять разуму цепляться за это, а просто игнорировать.
Это утверждение встречается в тексте несколько раз и представляет из себя квинтэссенцию учения.
Если это тебе не совсем понятно сейчас, читай книгу. Многочисленные иллюстрации этой истины помогут расширить пределы твоего разума.
Разумно было бы читать только по странице в день. Это учение революционно. Предвзятый разум не воспримет его так просто. После ежедневной страницы, медитируй. Позволь словам проникнуть в тебя.
Часто повторяющееся выражение в тексте — ворона садится на кокосовую пальму и в этот самый момент зрелый кокос падает. Два никак не связанных события кажутся связанными во времени и пространстве, хотя между ними нет причинно-следственной связи.
Такова жизнь. Таков это «творение». Но разум ловится в свою собственную ловушку логических «почему», выдумывает «почему» и «потому как» для удовлетворения самого себя, для собственного удобства игнорируя неудобные вопросы, которые по-прежнему преследуют развитый разум.