Он шагнул к ним навстречу, огромный, светлые волосы, отросшие за последние недели, копной громоздились ра голове и спадали к плечам. Охранники едва достигала ему до груди. Степан шагнул к ним навстречу, они не дрогнули, и только один из охранников приподнял ствол автомата.
Степан сделал второй шаг, и желтые охранники отступили в сторону, пропуская его.
Он неторопливо прошел мимо них и через полсотни метров повернулся.
Позади никого не было.
"Чудеса, - подумал Бакшеев, - может быть, их и не было вовсе? Нет, мне не померещилось. Видно, этот Масаси Кэндо действительно знает свое дело".
Когда он расстался с Косаку Хироси, было уже далеко за полдень. Часов у Бакшеева не было, его старые "кировские" отобрали при аресте, а новых ему никто не догадался презентовать, и Степан не знал, сколько времени провел он, бродя среди скал, заполнивших берег. Сейчас солнце уже цеплялось диском за причудливые выступы утесов, и Степан прибавил шагу, не решаясь задержаться здесь до наступления темноты.
Он прыгал с камня на камень, торопливо шагал там, где направление дорожки совпадало с прямой линией на вход во внутреннюю часть бухты, и сворачивал с нее, снова прыгая по камням там, где дорожка уходила в сторону.
Неожиданно один из камней, на него Степан едва успел встать ногой, подломился, и, потеряв равновесие, Бакшеев упал, сильно ушибив правую руку.
Ругая себя за неосторожность, он поднялся на ноги и вдруг увидел, что камень, который подвел его, скрывает собою какой-то предмет.
Видно, спрятан он был надежно, нокамень повернулся под ногой Бакшеева, невольно открыв то, что скрывалось под ним.
Степан наклонился и увидел небольшую резиновую сумку. Он оглянулся по сторонам и осторожно взял ее в руки.
"Странная находка, - подумал он. - Это спрятано здесь неспроста..."
Он внимательно осмотрел ее, снова огляделся, присел на корточки и попробовал открыть сумку. Сначала это ему не удавалось, потом Степан разгадал секрет запора сумки и открыл ее. Там был портативный радиопередатчик.
"Дела, - подумал Вакшеев. - Вот это находка. Но чей он, кто спрятал здесь радиопередатчик? Разумеется, это не филиал официальной островной радиостанции. А что же тогда? Кто его хозяин? Кто-нибудь из обитателей острова? Он связывается с внешним миром без ведома профессора Накамура и майора Масаси Кэндо? Но кто он? Кто?".
Последнее слово он произнес вслух и испуганно по смотрел по сторонам. Но вокруг были одни камни.
"Надо что-нибудь предпринять, - лихорадочно думал он, осматривая аппарат. - Забрать с собой? Перепрятать? Тогда я спугну хозяина рации. А если это друг? Обнаружив исчезновение рации, неизвестный затаится, и я буду ходить возле, не зная о нем и даже считая своим врагом. Нет, придется восстановить все в прежнем виде и наблюдать за этим местом, чтобы выяснить, кому принадлежит радиопередатчик".
Бакшеев аккуратно закрыл резиновую сумку, уложил ее на прежнее место и прикрыл камнем.
"Надо разыскать Аритомо Ямада, посоветоваться с ним", подумал Степан.
5.
Постепенно темнело, и когда Степан подошел к входу в океанариум, на небе проклюнулись первые звезды.
Бассейны были ярко освещены электрическими люстрами. Движение дельфинов привлекло внимание Степана, и он подошел поближе.
В углу неподвижно застыла в воде Фист-кых. Рядом держался старый дельфин-отец Фаситор. Группа молодежи шумела - свистела, верещала, ухала, повизгивала - в центре бассейна.
Степан различил среди других дельфинов Ф ката-си и Фтириса. Вот Фтирис высунулся на половину корпуса из воды и крякнул:
- Внимание! Начали!
Конечно, голос его лишь отдаленно напоминал человеческий, но эти два слова, произнесенные по-японски, Бакшеев отчетливо различил.
Группа молодых дельфинов отплыла к стенке бассейна, освободив его среднюю часть. Это место заняла Фката-си, а Фтирис отодвинулся к противоположной стене.
Изумленный Степан, забыв обо всем на свете, следил за этими приготовлениями.
Вот Фтирис вновь высунулся из воды, и Степан услышал команду:
- Вправо!
Фката-си тут же бросилась в правую от Фтириса сторону.
- Назад!
И Фката-си вернулась на место.
- Вниз!
И, изогнувшись, веретенообразное тело Фката-си шло на дно бассейна.
"Вот уж этого я не ожидал, - подумал Степан. - Ведь они обучают друг друга человеческому языку!"
Вдруг он увидел Фист-кых. Сопровождаемая Фаситором, она медленно направилась к нему.
Старшая Мать и Фаситор остановились в метре от стенки бассейна, у самых ног Бакшеева, и разом подняли головы, пытливо разглядывая его маленькими умными глазами.
"Чего они хотят? - подумал Степан. - Будто вот-вот заговорят со мной..."
Фаситор открыл пасть, заскрипел, дважды свистнул, заскрежетал, словно водил напильником по бруску железа.
Степан видел, как двигалось у Фаситора дыхало, вот Фаситор смолк, но дыхало продолжало вибрировать, и Бакшеев понял, что дельфин издает звуки, неразличимые для человеческого уха.
"Черт возьми, - подумал Степан, - сюда бы "ящик" Тамики Уэда".
Он подумал еще, что надо позвасгь Аритомо Ямада и рассказать о только что увиденном уроке человеческого языка, и Степан решил было идти за ним. В это время Фаситор перестад "говорить" ультразвуком. Фист-кых тоже молчала, молодежь сгрудилась, прекратив занятия, Фтирис подталкивал боком Фката-си. Бакшеев собрался идти и вдруг почувствовал, как чья-то рука сжала его локоть.
- Пытаетесь разговаривать с Фаситором? - услышал он голос Аритомо Ямада.
- К сожалению, это пока невозможно, - сказал Степан. - А ведь они явно хотят сообщить нам что-то важное.
- Мне это тоже приходило в голову. И Фист-кых, и Фаситор в последнее время ведут себя довольно странно.
- А вы знаете, что я видел сейчас?
И Степан рассказал Аритомо Ямада о том, как Фтирис и Фката-си обучали молодых дельфинов человеческому языку. О радиопередатчике, найденном на берегу, он попросту забыл в ту минуту.
- Очень интересно, - сказал Аритомо Ямада. - Жаль, что они прекратили это. Завтра попробуем вызвать их на такое действие. Вообще я давно отметил, что "посвященные" каким-то удивительно быстрым способом передают свой опыт другим, и те обучаются почти мгновенно.
- Да, - согласился Бакшеев, - в лаборатории профессора Ветрова мы всегда отмечали, что в своей страсти к новому и необычному познанию дельфины где-то сходны с человеком, с его жаждой исследований и творчества. Дельфины ведь зачастую сами изобретают оригинальные игры и трюки. И это очень важный фактор, профессор Ветров придавал ему большое значение.
- А не задумывались ли вы тогда, в своем институте, что дельфины воспринимают навязанную им тренировку обучения различным трюкам как своего рода игру, которая поможет добиться взаимопонимания с человеком? - спросил Аритомо Ямада.
- Признаюсь, такие мысли приходили в голову всем нам, а профессор Ветров, по-моему, никогда не сомневался в разумности дельфинов. И теперь вот выяснилось, что он был совершенно прав.
- Да! - вдруг вспомнил Степан. - На берегу я нашел радиопередатчик.
Аритомо Ямада резко остановился, они шли уже во внутреннее помещение, оглянулся по сторонам и схватил Бакшеева за рукав.
- Радиопередатчик? - переспросил он. - Каким образом?
Бакшеев стал рассказывать о своей прогулке, желтых охранниках и о камне, где он обнаружил рацию.
- Надеюсь, вы оставили все на месте? - спросил Аритомо Ямада.
- Да, я решил, что полезнее сначала выяснить, кому принадлежит рация.
- Конечно. Завтра вы покажете, где она, и мы поочередно будем наблюдать.
6.
Фаситору не по душе были и остров, и бассейн, и аппаратура профессора Накамура, и сам профессор. Фаситор намеревался поделиться этой неясной тревогой с Фист-кых, но, не имея конкретных фактов, подкрепляющих сигналы его подсознания, решил выждать, разобраться в причинах, порождающих необъяснимое пока чувство тревоги.