Десять минут спустя он вернулся с ксерокопией брачного сертификата.

— Вы были правы, — обрадовалась Мими. — На один шаг ближе к обнаружению твоего кузена. Есть ли здесь адрес? — Она схватила листок и начала читать. — Какое совпадение! Твой двоюродный брат живет на той же улице, что и Генри. И в том же самом доме. Хм. — Ее взгляд пробежался по бланку и упал на имя вверху. — Секретарь! — Она была рассержена. — Секретарь! Вы нашли не того человека. Нам не нужно брачное свидетельство Генри Поели. Нам нужно… Ох! О боже! Генри не может быть женат!

Грег смотрел, как она пытается не верить доказательству, буквально брошенному ей в лицо. Он должен был радоваться, что их план сработал так хорошо. Но вместо этого он чувствовал сожаление.

— Генри женат, — сказала наконец Мими. Ее голос не дрожал, в нем не было слез. Он был твердым и гневным. — Ах ты крыса. Женат! Он использовал меня!

Сладкими речами пытался заставить заплатить за его идиотскую пьесу! Извини, Керри, мы поищем твоего кузена в другой раз. Где здесь телефон? Я должна аннулировать чек.

Тетя Мими почти бежала, рукава ее платья хлопали, как крылья. Она нашла в вестибюле телефон-автомат и вскоре беседовала с вице-президентом своего банка. Она продиктовала ему номер чека, имя и сумму.

— Остановите выплату, — приказала она и повесила трубку. — Хорошо. — Затем ее победная улыбка сползла с лица.

— Что такое? — спросил Грег.

— Я подписала еще кое-что, не так ли? — Мими села прямо на мраморный пол, открыла сумочку и достала свою копию контракта. — О, господи, — пробормотала она, читая. — Согласно этому, я должна финансировать его пьесу… И нет никакого способа отвертеться от этого!

Ох, Грегори, и зачем я только это подписала?

Тетя Мими впервые выглядела побежденной. Ее морщинистое лицо, обычно украшенное улыбкой, теперь совершенно обвисло. Грег не смог справиться с ухмылкой.

— Скажи ей, — обратился он к Керри. — Это была твоя идея.

В глазах Мими блеснула надежда:

— Какая идея?

— Вам ничего не придется платить, — гордо сказала Керри. — В действительности, вы не подписывали никакого контракта.

— Но я же его подписала! Вот моя подпись — темно-синими чернилами.

— Нет! — Керри рассмеялась.

Тетя Мими пристально посмотрела на нее.

— Что вы задумали, чертенята? Это одна из ваших маленьких детективных штучек, не так ли? — Она снова улыбалась. — Скажите же мне! Я действительно ничего не должна платить этому мошеннику? Как вы это сделали?

Как Грег и Керри помешали мошенничеству Генри? Метод, которым они воспользовались, описан в одном из разделов "Справочника следователя". Когда вы решите, что догадались, загляните в ответ на стр. 153.

Узнайте в "Справочнике следователя" также о "Методах распознавания лжи".

ПРИШЕЛЬЦЫ В ЛЕТНЕМ ЛАГЕРЕ

1. ИСЧЕЗНОВЕНИЕ

Это было первое лето Грега в лагере, а у Керри — второе. Одним из главных событий была вечерняя игра в захват флага. Лагерь "Потомак" разделился на красную и синюю команды. Каждый из игроков получил защитные очки и наручную повязку, и на каждую команду выдали десять пистолетов, заряженных краской. Пистолеты давали только мальчишкам, причем старшим, которые уже несколько лет приезжали в лагерь.

Полная луна скрылась за тучей. Грег и Керри набрали в грудь побольше воздуха, выскочили из-за валуна и побежали.

Керри держала одну руку поднятой, отводя от лица хлещущие ветки. Уголком глаза она заметила какое-то движение. В тех кустах. Она повернула голову, не замедляя бега.

— Грег? — Но Грег был в трех метрах впереди нее и продолжал увеличивать отрыв. — Там кто-то есть. — И Керри остановилась.

Грег оглянулся. Луна вышла из-за тучи.

— Беги. Ты на мушке. — Но было уже поздно. Он услышал ее вскрик, когда ее голова мотнулась от силы выстрела. Лицо Керри в один миг превратилось в красную маску. Алая жидкость залепила ее глаза и стекала вниз со щек.

Грег прижался к дереву. Он не осмеливался ни посмотреть, ни даже шевельнуться до тех пор, пока не услышал довольный смех и удаляющиеся быстрые шаги "убийцы".

Затем он осторожно подполз к Керри.

— Ты в порядке? Я имею в виду — убита?

Керри стащила защитные очки, вытерла лицо и постаралась счистить краску с курточки.

— Ненавижу эту игру!

— Кажется, кого-то убили, — послышался голос. Грег резко обернулся, гото: вый броситься за скалу. Но это был всего лишь Пинг Лао, сосед Грега по палатке, с такой же синей повязкой, как у них, и с пистолетом, заряженным синей краской. Пинг был на год старше Керри, очень любил пошутить и выкидывал всякие фокусы еще чаще, чем Грег.

— Что вы здесь делаете?

Грег указал на изгородь.

— Мы надеялись выскользнуть за территорию лагеря и войти снова возле стрельбища лучников. Это совсем рядом с красным флагом.

— Это незаконно. — Пинг собирался стать юристом, как его отец, глава юридического совета китайского посольства. — Мне это нравится. — Он наклонился и потуже прилепил лейкопластырь, прикрывающий порез на его ноге. — Это ферма Мак-Грудера, — добавил он, глядя за изгородь. — Разве вы не боитесь ходить туда? Вы же слышали, как у костра рассказывали о привидениях.

— Ну не надо! — Керри засмеялась. —

Они просто хотят этим отпугнуть ребят из лагеря от своих земель.

— Вот как? А как насчет того случая несколько месяцев назад? Когда бесследно исчез какой-то старый отшельник.

— У-у! — Грег почувствовал холодок, пробежавший по спине. — Ты думаешь, это привидения его забрали?

— Привидений не бывает, — фыркнула Керри. — Как бы то ни было, по правилам мне нужно возвращаться. Желаю повеселиться. — И она пошла обратно в лагерь.

В глазах Пинга загорелись озорные огоньки.

— Ну что, Грег, если ты не боишься привидений, то я тем более! Ты готов?

— Что? Ты хочешь пойти со мной? — У Грега неожиданно появился напарник с немалым опытом, к тому же с пистолетом. — Ладно! — Он пропустил Пинга и вслед за ним выскользнул за изгородь в небольшую рощицу.

Пять минут спустя они взобрались на холм, с которого открывался вид на озеро, где они прежде никогда не бывали. Ребята были где-то на землях Мак-Грудера. И, кажется, заблудились. Они пытались высмотреть какие-нибудь признаки лагеря, но местность была совершенно незнакомой. Вдалеке лаял и рычал пес, и Грег вспомнил, как у костра рассказывали о волкодаве старика Мак-Грудера. По коже у него побежали мурашки.

Именно Пинг первым увидел этих человекоподобных существ. Их было четверо, они плыли, а может быть, и брели через затянутое туманом озеро. Огромные белые головы с выпуклыми глазами и огромными круглыми ртами. Тела существ тоже были белыми, почти светящимися. Пинг прошептал:

— Ого! Пришельцы!

— Пришельцы? — Грег был потрясен и несколько успокоен тем, что это все-таки не привидения. Стоявшая на берегу машина непонятных очертаний замигала красным огоньком. — Смотри, вон еще. Вылезают из-под земли.

Недалеко от машины высунулись еще две головы, за ними последовали тела. Пришельцы выползли на берег, поросший щетинистым кустарником. Не люди. Это было видно, несмотря на мигающий красный свет и туман.

— Ого, — повторил Грег, и на этот раз его голос не дрожал.

Один из пришельцев посмотрел в их сторону. Спрятаться было негде. Существо указало прямо на них, и из его пальца ударил ослепительный белый луч. Пинг и Грег застыли, пойманные этим лучом. А потом внезапно каким-то образом сумели повернуться — и побежать.

Керри была в смятении.

— Этому должно быть логическое объяснение!

— Да? И какое? — настаивал Грег. — Ты их не видела. А мы видели!

Они ничего не сказали вожатым. Страх оказаться уличенными в нарушении правил был — по крайней мере сейчас — сильнее страха перед пришельцами. Они втроем сидели в палатке Грега и Пинга, и мальчики рассказывали о том, что им удалось увидеть, и пытались сообразить, что теперь делать.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: