— Вы, Лора. И мне бы очень не хотелось, чтобы вы думали обо мне плохо.

«Я никак не думаю о тебе, толстый зануда, — подумала я. — Только бы ты поскорей убрался ко всем чертям».

Вслух я сказала:

— У каждого свои причуды, мистер Мордред. Мы не вправе друг друга осуждать.

— Но я не употребляю наркотики уже почти три года. — Толстяк возбужденно хлопнул ладонью по столу. — Да, когда-то я нюхал кокаин — мне казалось, он расширяет границы моего восприятия мира. Я на самом деле видел все в ослепительно ярком сиянии и краски были густыми, насыщенными и какими-то неземными. Потом я почувствовал, что скатываюсь в глубокую темную яму, откуда уже не смогу выбраться. И тогда я завязал с этим делом. Сразу и бесповоротно. Лора, дорогая, верьте мне.

— Я вам верю, мистер Мордред.

— Почему вы не называете меня Артуром? Мне показалось, вчера вы держались со мной более непринужденно. Что произошло со вчерашнего вечера? Вам про меня насплетничали? Кто?

— Я не общалась ни с кем, кроме Бренды.

— У этой женщины злой язык. Меня очень ранит ваша отчужденность, Лора.

Мне показалось, будто в глазах толстяка блеснули слезы.

Внезапно он вскочил со стула, опустился передо мной на правое колено и стал декламировать Байрона. Эти дивные стихи, где любовь к женщине сливается в одно целое с любовью к природе и мирозданию. Я закрыла глаза, чтобы не видеть лица Артура. Мне с трудом удавалось подавить в себе желание его оттолкнуть.

— Я хотел бы целовать ваши волосы, руки, ноги, глаза, складки вашего платья, — бормотал толстяк. — Вы пробудили во мне столько нежности. Я… я, кажется, влюбился в вас, Лора.

Это было слишком. Я резко встала.

— Вы обиделись? Вы такая чистая, такая… неземная.

— Я хочу спать, мистер Мордред. Извините меня.

— А что буду делать я? Как мне прожить эту долгую ночь без вас? Побудьте со мной хотя бы еще пять минут…

Когда я наконец поднялась к себе и выключила свет, мне бросился в глаза белый прямоугольник бумаги на туалетном столике возле кровати. Я схватила его и быстро развернула. Буквы прыгали и кружились перед моими глазами.

«Не могу без тебя. Ждал долго и безнадежно… Если бы не дела, мог бы прождать всю ночь. От твоей подушки пахнет тобой и ранней весной. Это ведь одно и то же, правда? Скорей бы наступило завтра…»

Я готова была биться об стенку головой. Из-за этого толстяка я прозевала Дейва. Интересно, а как он смог проникнуть ко мне в комнату? Окно закрыто и даже заперто, я все время была на террасе, через которую только и можно попасть в дом. Если, конечно, не считать черного хода. Но ведь он, как я сама убедилась, наглухо замурован. Но какая мне разница, как попал сюда Дейв? Главное, он попал. Господи, но я ведь не переживу эту ночь.

Я распахнула окно, встала перед ним на колени, положила подбородок на подоконник. Соловьи пели так, словно задались целью свести меня с ума. И розы под окном благоухали тягуче и волшебно. Вдали загудел пароход. Я закрыла глаза. Меня качало и швыряло из стороны в сторону. Шампанское здесь было ни при чем.

Потом я услыхала голос. Высокий, ломкий, почти срывающийся. И тем не менее по-настоящему мужественный. Это была народная ирландская песня. Естественно, я не разбирала слов, но мелодия страстно взывала к моей и без того растревоженной душе. Пели очень чисто и вполне профессионально. Я выглянула и прислушалась. Песня доносилась со стороны моря. Я вскочила и устремилась к двери.

— Наденьте что-нибудь теплое, мисс Лора. — Бренда оказалась тут как тут. — Сейчас принесу шаль.

— Не надо. — Бренда стояла на дороге, и мне пришлось прижаться к стене и обойти ее. — Я скоро вернусь.

— Я оставлю на террасе свет. Чтоб вы не заблудились.

— Я прекрасно ориентируюсь в темноте.

— Возьмите с собой Фрама, — кричала она мне вслед. — Ночью тут всякая шваль болтается…

Я мчалась стремглав по тропинке к морю. Луна еще не взошла. Ночь казалась мне ненастоящей — жемчужно-прозрачной, трепещущей бледным сиянием звезд. Я увидела силуэт всадника на лошади. Каким-то чутьем я определила, что это Дейв и что он приехал за мной. О, сумасбродное женское сердце, жаждущее любви!!!

Он подхватил меня и усадил впереди себя. Я положила голову ему на плечо и растворилась в блаженстве. Его руки ласкали мои плечи, шею, живот. Это были очень целомудренные ласки.

— Я бросил все на своего помощника. Я скучал по тебе, — шептал он мне в самое ухо.

— Я тоже. Как хорошо, что ты со мной.

— Куда? — спросил он, прижимаясь своей прохладной щекой к моей, горячо пылающей.

— Куда угодно. Лишь бы с тобой.

Он пустил лошадь галопом. Мы ехали в противоположную от Уэстпорта сторону. Внизу мягко плескалось море.

— У лошадей великолепная память, — вдруг сказал Дейв. — Астрата узнала меня в первую секунду.

— Откуда она тебя знает? Значит, ты… Ланселот Лэнгсли? — внезапно осенило меня.

— Тише. Об этом никто не должен знать. Для всех, кроме тебя, я Дейв Кроули.

Он взял мою руку и поднес к своим губам.

— Боже мой, но ведь я должна была догадаться об этом сразу. Ты так похож на Говарда.

— Не говори мне об этом… негодяе. Из-за него мне пришлось инсценировать самоубийство.

— Твоя мать сейчас в больнице. Она так и не смирилась с твоей смертью.

— Они все плясали под дудку Говарда. Моя сестричка тоже.

— Они часто вспоминают о тебе.

— Пока жив этот негодяй, я останусь Дейвом Кроули. У меня нет другого выхода, коль у моей матери и сестры такие глупые доверчивые сердца.

— Это ты ходил прошлой ночью по дому? — догадалась я.

— Мне хотелось взглянуть на свою комнату. С ней у меня связано столько воспоминаний — прекрасных, дурных, печальных. — Он вздохнул. — Я побывал там сегодня, но твой запах перебил все остальные. Я даже представить себе не мог, что со мной может произойти подобное.

— Как ты попал в дом?

Он тихо рассмеялся и поцеловал меня в макушку.

— Десять лет назад я забрал с собой ключ от черного хода. Я опасался, что Говард распорядится поменять замки, но ему, очевидно, не до того было. Я слышал, он здорово разбогател за эти годы. Когда-то он был полным профаном в бизнесе. Такое ощущение, будто мой дядя Говард продал душу дьяволу в обмен на презренный металл.

— Тебя могут узнать.

— Исключено. Я избегаю людных мест.

— У Артура Мордреда есть бинокль. Он, между прочим, следит за каждым моим шагом.

— Черт с ним. Когда-то мы вместе баловались кокаином, а потом ночи напролет говорили о живописи, литературе, слушали Малера. Мир казался мне удивительно прекрасным и чистым, пока в нем не поселился дядя Говард. — Ланс горестно вздохнул. — Мне всегда казалось, что этот человек получает ни с чем не сравнимое наслаждение, развенчивая идеалы. Ты не замерзла, любовь моя?

Я запрокинула голову и увидела его большие, возбужденно блестевшие глаза. Я вздрогнула, пронзенная невероятным ощущением красоты. Я была ее частицей.

— Ты… удивительная. В тебе совсем нет похоти. Женщины, которых я знаю, омерзительно похотливы. Увы, в наше время любовь превратилась в удовлетворение скотских потребностей. И в этом во многом виноваты мы, киношники. Мы первые отождествили секс с любовью и наоборот. Обратной дороги я не вижу.

— Ты совершенно прав. Меня тошнит, когда я вижу на экране так называемых влюбленных, которые в одно мгновение превращаются в самца и самку периода случки.

— Как хорошо, что ты это понимаешь. Вот почему твои поцелуи так чисты и целомудренны.

— Но я вовсе не монашка.

— Ты — стопроцентная женщина.

Он с ходу спрыгнул на землю и протянул мне обе руки.

— Иди сюда. Мы будем смотреть, как появляется луна. Здесь это зрелище похоже на языческий ритуал. Помню, я часто уходил ночами к морю полюбоваться восходом луны. Я всегда делал это один. Мне не хотелось делить красоту с кем бы то ни было, а тем более с женщиной. И это не потому, что я отношусь к ним презрительно. Наоборот — женщины всегда возбуждали меня, и это заглушало все остальные чувства. Ты их не заглушаешь, а наоборот, усиливаешь ощущение прекрасного.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: