— Так просто?

Брекке застережно підняв руку й глянув на годинник.

— Я знав, що один японський інвестор із банку «Асахі» повинен був приїхати до Патпонгу вчора ввечері. Зрештою я знайшов його на Четвертій Сой. Діставав від нього інформацію до третьої години ночі, потім віддав йому свою дівку й повернувся додому. На роботі я був сьогодні вже о шостій ранку і скуповував бати. Він незабаром теж прийде на роботу й купить бати на чотири мільярди крон. Але тоді я вже знову стану продавати їх.

— Гроші, схоже, величезні, але методи, боюся, майже незаконні.

— Майже, Харрі. Саме майже.

Брекке ожив, голос його зазвучав гордо, немов це хлопчисько хвастається новою іграшкою.

— Про мораль тут не йдеться. Хочеш бути нападником — не бійся офсайду. Правила існують тільки для того, щоб їх порушувати.

— І виграє той, хто порушує правила довше за всіх?

— Коли Марадона забив м'яч рукою у ворота англійцям, уболівальники сприйняли це як частину гри, не помітив суддя — і прекрасно. — Брекке підняв палець. — Проте не можна забувати, що йдеться лише про шанси. Іноді ти програєш, але коли ймовірності на твою користь, то зможеш заробляти цим ще дуже й дуже довго. — І він із відразою загасив сигару. — Сьогодні цей японець визначає мої подальші дії, але знаєте, що найкраще? Коли ви самі можете диктувати правила гри. Скажімо, пустити чутки прямо перед тим, як у СІЛА будуть оголошені темпи інфляції, про те, що Грінспен[22] на приватному обіді згадав про підвищення процентних ставок. Або спантеличити своїх супротивників. Саме так ви дістаєте найбільший прибуток. Це набагато краще за секс! — Брекке засміявся й захоплено тупнув ногою. — Валютний ринок — це мати всіх інших ринків, Харрі. Це «Формула-1». Настільки ж п’янкий і небезпечний для життя. Знаю, у мене перекручений погляд на речі, але я з тих, хто любить тримати все під контролем і знати, що коли й розіб’єшся на смерть, то тільки з власної вини.

Харрі озирнувся. Божевільний професор у скляній кімнаті.

— А якщо вас зупинять за перевищення швидкості?

— Допоки я заробляю гроші й не висовуюся, усі задоволені. До того ж у мене найвищі доходи в компанії. Бачите цей офіс? Раніше тут сидів директор «Барклай Таїланд». І ви, напевно, запитаєте, чому ж тепер тут сиджу я, якийсь там брокер? А сиджу я тут тому, що в брокерській компанії має значення тільки одне — скільки грошей ти заробляєш. Усе інше — декорація. Навіть керівники: адже вони залежать від нас, своїми операціями на ринку ми зберігаємо їм роботу й зарплату. Мій начальник переїхав зараз у затишний кабінет поверхом нижче, оскільки я пригрозив йому, що піду працювати до конкурента й усіх клієнтів із собою прихоплю, якщо він не підпише зі мною більш вигідний договір. І не надасть мені цей офіс.

Він розстебнув жилет і зняв його, повісивши на один зі скляних стільців.

— Годі про мене. Чим можу вам допомогти, Харрі?

— Я все думаю, про що це ви з послом розмовляли по телефону в день убивства.

— Він подзвонив мені, щоб підтвердити нашу зустріч. І я підтвердив.

— А що потім?

— Він приїхав сюди о четвертій годині дня, як ми й домовилися. Може, хвилин на п’ять затримався. Шена із приймальні може сказати точніше, він спершу записався в неї.

— Про що ж ви розмовляли?

— Про гроші. Він хотів розмістити певну суму. — Жоден м’яз не ворухнувся на його обличчі: було неясно, бреше він чи ні. — Ми просиділи тут до п’ятої. Потім я провів його в паркінг, де він залишив свою машину.

— Вона стояла на гостьовому місці, там же, де тепер стоїть наша?

— Якщо ви про гостьове місце, то так. Саме там.

— Тоді ви бачили його востаннє?

— Саме так.

— Спасибі.

— Нема за що. І варто було їхати в таку далечінь за подібною дрібницею.

— Як я вже казав, це лише звичайне в таких випадках дізнання.

— Ну, ясна річ. Адже він помер від інфаркту, чи не так? — І Єнс Брекке посміхнувся.

— Схоже, що так, — відповів йому Харрі.

— Я друг родини, — продовжував Брекке. — Усі мовчать, але я вмію розуміти знаки. Вони говорять самі за себе.

Коли Харрі піднявся зі стільця, двері ліфта розчинилися, і звідти з’явилася секретарка, тримаючи в руках тацю зі склянками й двома пляшками.

— Трохи води перед виходом, Харрі? Мені надсилають її літаком раз на місяць. — Він наповнив склянки норвезькою мінеральною водою «Фарріс» із Ларвіка. — До речі, Харрі, час телефонної розмови, який ви називали вчора, помилковий.

Він відкрив двері шафи в стіні, й Харрі побачив щось схоже на панель банкомата. Брекке набрав якісь цифри.

— Час був тринадцять тринадцять, а не тринадцять п’ятнадцять. Можливо, це не має значення, але я подумав, що вам варто знати точний час дзвінка.

— Час повідомила нам телефонна компанія. Чому ви вирішили, що саме ви знаєте точний час?

— Тому що точний час — у мене, — і білосніжні зуби знову блиснули в усмішці. — Цей апарат фіксує всі мої телефонні переговори. Він коштує півмільйона крон, і годинник у ньому супутниковий. Повірте мені, точніше не буває.

Харрі підняв брови.

— Невже комусь іще могло спасти на думку викласти півмільйона за магнітофон?

— Таких набагато більше, ніж ви думаєте. Наприклад, більшість брокерів. Коли обговорюєш по телефону, продавати чи купувати на ринку валюту, то якась сума в півмільйона — це дріб’язок, який можна випустити з уваги. А магнітофон автоматично фіксує тайм-код на цій спеціальній стрічці. — І він указав на плівку, що нагадувала звичайну відеокасету. — Тайм-кодом неможливо маніпулювати, не можна змінити запис, не порушивши його. Єдине, що можна зробити, так це сховати запис, але тоді інші виявлять, що запис розмови за певний період часу відсутній. Така ретельність необхідна для того, щоб плівки із записами могли, коли б трапилося щось, бути доказом у суді.

— Ви хочете сказати, що у вас є й запис бесіди з Мольнесом?

— Звісно.

— Не могли б ми…

— Хвилинку.

Дивно було чути живий голос людини, яку ти щойно бачив мертвою, з ножем, що стирчав у спині.

— Отже, о четвертій, — вимовив посол.

Голос звучав безбарвно, якось похмуро. Потім посол поклав слухавку.

Розділ 20

— Як спина, не болить? — стурбовано запитала Ліз, коли Харрі, накульгуючи, з’явився в Управління на ранкову нараду.

— Уже краще, — збрехав він і сів поперек стільця. Нхо простягнув йому сигарету, але Рангсан закашляв за своєю газетою, і Харрі не став закурювати.

— У мене є новини, які покращать тобі настрій, — повідомила Ліз.

— У мене й так гарний настрій.

— По-перше, ми вирішили затримати Ву. Подивимося, як він заговорить, коли ми пригрозимо йому трьома роками за напад на поліцейського при виконанні. Пан Соренсен стверджує, що не бачив Ву уже кілька днів, той, мовляв, фрілансер, приходить, коли захоче. У нас нема його адреси, але відомо, що він любить бувати в ресторані у «Рачадамноні», це стадіон для тайського боксу. На боксерів там ставлять величезні суми, і кредитори звичайно пасуться поблизу в пошуках нових клієнтів, а заодно виглядають боржників. Друга гарна новина — Сунтгорн розпитав у готелях, де, як ми підозрюємо, надаються ескорт-послуги. Посол, з цього видно, відвідував один такий готель, там згадали його машину з дипломатичними номерами. Кажуть, він був там із жінкою.

— Прекрасно.

Ліз явно зачепила прохолодна реакція Харрі.

— Прекрасно?

— Він возив у готель міс Ао й порав її там, хіба незрозуміло? Напевно вона не хотіла запрошувати його до себе додому. Із усього цього виходить, що в нас є тільки Хільде Мольнес: у неї був мотив, щоб прикінчити свого чоловіка. Або ж його прикінчив бойфренд міс Ао, якщо в неї він взагалі є.

— Та міс Ао й сама могла мати мотив, якщо Мольнес зібрався кинути її, — додав Нхо.

— У нас купа чудових варіантів, — сказала Ліз. — Із чого почнемо?

— Перевірте алібі, — пролунав голос із-за газети.

вернуться

22

Грінспен Алан — американський економіст, голова Федеральної резервної системи США (1987–2006).


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: