Чандрэ застыла.

— Где?

— Этого я не знаю, Чан, — Мэйгар хмуро посмотрел на неё. — Иисусе, я не знаю всего.

— Они тебе что-нибудь рассказали об этом распространении? Хоть что-нибудь?

Мэйгар вздохнул.

— Я спросил у них, где и кто это сделает, но они утверждали, что не знают реального клиента. Что касается места, они сказали, что возможно, это даже случится где-то в Соединённых Штатах, — Мэйгар нахмурился, пожав одним плечом. — Они шутили по этому поводу. Сказали, что мне стоит уплыть отсюда, пока всё не стало совсем плохо. Похоже, они думают, что неважно, сколько погибнет от болезни — как только она по-настоящему будет распространена, воцарится полный хаос...

— И кто в действительности нанял их украсть эту штуку? Этот вирус?

Он покачал головой, взгляд его миндалевидных глаз скользнул в сторону.

— Я точно не знаю.

— Но ты подозреваешь? — уточнила она, читая его свет и выражение лица.

Он признал её слова наклоном прикованной руки.

— Один из них обронил имя, которое мне знакомо.

— А именно?

Мэйгар снова вздохнул и раздражённо щёлкнул языком.

— Сомневаюсь, что ты её знаешь, Чан. Это пожилая видящая, с которой работала моя мама — или даже работала на неё, наверное. Я несколько раз видел её в Белом Доме, пока был там, и моя мать говорила, что это её «настоящая» начальница. Она считала Териана кем-то вроде прислужника. Она говорила, что они оба на самом деле работали на пожилую женщину, хоть Териан признавался в этом, хоть нет. Похоже, она считала, что Галейт тоже отвечал перед ней.

— Пожилая женщина? — переспросила Чандрэ, выпрямляясь на стуле.

— Ага. Типа, реально старая. Она натурально высохшая древняя старуха. Страшная, на самом деле. Лицо как у рептилии. Все люди были от неё в ужасе.

— Как её звали, Мэйгар? — нетерпеливо спросила она.

— Она представлялась каким-то человеческим именем, прикидывалась Верховной Судьёй Верховного Суда. Конечно, они уничтожили настоящее имя, чтобы поместить её туда.

Он поколебался, и Чандрэ знала, что он вызывает воспоминания из соответствующей части его света.

— ...Новак, — подтвердил он. — Да, именно так.

— Это имя, которое тебе сказали те фрилансеры?

— Нет, — сказал Мэйгар, качая головой. — Они знали её только по имени видящей.

— А как оно звучит, Мэйгар? — спросила она. — Имя видящей?

— Единственное имя, которое использовала моя мать — Ксарет. Именно то имя использовали парни с чёрного рынка. Они сказали, что их наняла видящая по имени Ксарет.

Воцарилось молчание.

Чандрэ смотрела на него, чувствуя, как её пальцы сжимают дерево простой спинки кухонного стула.

— Ты знаешь, где она сейчас? — спросила Чандрэ.

— Леди-ящерица? — переспросил он. — Нет. Слава Богу.

— Что насчёт твоей матери?

Он поколебался, и его взгляд сделался увиливающим.

Чандрэ улыбнулась.

— Я не наврежу твоей матери, Мэйгар. Мне просто интересно, нельзя ли мне поговорить с ней. И согласится ли она поговорить со мной.

— Она в Китае, думаю, — сказал он наконец. — Это последнее, что я знаю. Она и та драконья леди Лао Ху — подруги. Ну, ты знаешь... Вой Пай. Она сказала, что у них для неё есть работа.

— Как думаешь, она поговорила бы со мной? Если бы ты её попросил?

Он посмотрел ей в глаза и пожал плечами.

— Честно? Я в этом сомневаюсь.

Чандрэ кивнула. Всё ещё напряжённо всматриваясь в его лицо, она отпила ещё кофе и обдумала его слова. Наконец, в её голос просочилось любопытство, почти вопреки её желанию.

— Почему я, Мэйгар? Почему ты сообщил всё это мне?

Он удивлённо посмотрел на неё.

— Мы были друзьями, — сказал он. — По крайней мере, я так считал. Я подумал, что ты можешь оказаться единственной из всей их группы, кто не пристрелит меня на месте. И я посчитал, что Мост будет заинтересована в этой информации, — он пожал плечами, и его глаза сделались холодными. — ...Или её муж-Шулер, если не она сама. Если честно, я не был уверен, на кого из них ты работаешь. Я питал надежду, что ты внедрилась в его ряды, работая на неё.

Поколебавшись, он взглянул на неё, и в его тёмных глазах проступило что-то более хищное.

— Это так, Чан?

Она лишь рассмеялась и закатила глаза в манере видящих.

— Ну? — настаивал он, хмурясь. — То есть, это правда? Ты можешь хотя бы это мне сказать?

Чандрэ поджала губы.

— Что правда? — спросила она, хотя знала, что он имеет в виду.

— То, что они говорят. О том, что она с ним сделала.

Чан пожала плечами, отвечая безразличным тоном.

— Я многое слышала о том, что она якобы сделала с ним. Всё не может быть правдой.

— Она действительно внедрилась в его операцию? Подорвала всё изнутри?

Чандрэ поймала себя на том, что колеблется. Наконец, она показала утвердительный жест на языке видящих.

— Эта часть, похоже, правдива, да.

— Полагаю, слухи о том, что она его убила — неправда?

Она нетерпеливо закатила глаза.

— Мы с тобой оба знаем, насколько это маловероятно. Если бы это было правдой, мы уже услышали об её смерти.

— Она заперла его где-то?

Чан пожала тем же плечом.

— Честно? Я не знаю. Похоже, эта теория превалирует. И из всех выдумок, что я слышала, эта кажется более вероятной.

— Как ты считаешь, что она с ним делает? — спросил он.

Делает с ним? — Чан слегка улыбнулась, положив одну руку на спинку стула, и снова поднесла кружку к губам. — Я бы на твоём месте не раскатывала губу, брат Мэйгар. Сомневаюсь, что она подкладывает ему горячие угли под пятки.

— Но их отношения должны были развалиться, — настаивал он. — Должны же ведь? Иначе она бы этого не сделала. Если бы они всё ещё были женаты. Если бы они всё ещё были связаны. Она бы не накачала его транквилизатором как бешеное животное, да ещё и в его собственной постели.

— Связь неоспорима, Мэйгар, — произнесла она с предостережением в голосе. — Она никогда просто так не «уходит», как бы тебе этого ни хотелось.

— Я слышал, что связь можно разорвать, — пробормотал он.

— Вот как? — она слегка улыбнулась. — От кого же? От очередной пожилой учёной леди-Шулера? Это новость для меня, Мэйгар. Я не слышала, чтобы такие «лазейки» имелись при связи на всю жизнь.

Но Мэйгар улыбнулся, слегка покачав головой.

— Я не упоминал, что она учёная, Чан, — ещё шире улыбнувшись при виде раздражения на её лице, он рассмеялся. — Ты заинтересована в ней. Ты настолько заинтересована, что приходится прикладывать все усилия, чтобы изобразить, будто тебя это не интересует.

— Что в Нью-Йорке? — спросила она.

— Развяжи меня, и я тебе покажу.

Чандрэ раздражённо щёлкнула языком. Затем, осознав, что она уже приняла решение отправиться с ним, она поднялась на ноги и поставила пустую кружку из-под кофе на пробковую подставку с изображением здания Конгресса. Подойдя к нему, она выудила из кармана ключи от наручников.

— Помни, как быстро я тебя уложила, — сказала она.

— Я помню, — пробормотал он, покосившись на неё.

— Помни, что я могу сделать это снова.

Однако стоя возле него, она чувствовала в его свете расслабленность. Она сомневалась, что за прошедший год он выработал такой навык разведчика, что сумел бы изобразить тщательное согласие и одурачить её, когда она стоит так близко. И всё же она напоследок наградила его предостерегающим взглядом перед тем, как отвести глаза.

— У тебя есть машина? — спросила она.

— Да. Стоит перед домом.

Чандрэ кивнула. Когда она присела и начала открывать первый наручник на его запястье, он тоскливо посмотрел поверх неё на кухню.

— Я так понимаю, тоста у тебя больше не осталось? — спросил он.

Она издала сдавленный смешок, потянувшись ко второму наручнику после того, как справилась с первым.

— Мы сделаем тебе тост, — сказала она. — Можешь поесть за рулём. Или заедем в одно из тех ужасных мест с едой в коробках. Которые нравятся людям.

Мэйгар покачал головой и щёлкнул языком, но она услышала в этом звуке веселье.

Когда она подняла взгляд, он смотрел на неё ясными карими глазами, потирая освобождённые запястья.

Она вновь удивилась, что за последний год из него, похоже, выбили немного гонора. Может, это побочное последствие того, что из-за его поступка по отношению к Элли от него отреклась Семёрка и большая часть Сиртауна. Может, сама Элли вызвала в нём эту перемену, едва не убив его телекинезом.

В любом случае, высокомерный и ухмыляющийся вид, который она обычно ассоциировала с его широкими китайскими чертами лица, теперь изменился.

Его лицо не совсем смягчилось, но, возможно, утратило некоторую юность.

— Ты в порядке, Шулер? — шутливо спросила она, хлопнув его по спине. — Ты выглядишь так, будто вот-вот расплачешься.

Несколько секунд он не отвечал. Когда он всё же заговорил, это оказались слова, которых она меньше всего от него ожидала.

— Спасибо, Чан, — он вновь посмотрел на неё серьёзными тёмными глазами. — Ты для меня как хорошая сестра. Даже когда я этого не заслуживаю.

Она подняла взгляд, усилием воли скрыв удивление.

Затем она фыркнула и опустилась ниже, к цепям на его лодыжках.

— Да я в любой момент готова тебя связать, брат Мэйгар, — сказала она, выбирая второй ключ на связке. — Просто не ожидай, что я после этого буду с тобой забавляться.

Он расхохотался, и это был самый искренний смех с тех пор, как он сюда пришёл. Он всё ещё потирал запястье, когда она расстегнула первый из двух органических наручников на его лодыжке и раскрыла его с тихим щелчком.

— Думаю, ты можешь не сомневаться, что я больше не допущу такой ошибки с тобой, сестра Чандрэ.

— Это хорошо, Мэйгар, хорошо, — сказала она. — Возможно, ты всё же чему-то учишься.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: