Рейф двинулся вниз по трапу; как только он коснулся последней ступени, блондинка шагнула ему навстречу. Она нахмурилась.

— В чем дело? — заговорила она. — Мистер Пу-Ли не предупреждал нас о том, что кто-то из астронавтов получил разрешение покинуть станцию.

— Совершенно верно, — ответил Рейф. — Если бы об этом знали все на свете, то ничего бы не вышло. — Он широко улыбнулся, но эта особа со всей очевидностью принадлежала к тем немногим, кто обладал иммунитетом к его обаянию. Ее лицо осталось непроницаемым.

Рейф прошел мимо блондинки и забрался в задний отсек лимузина. После огней шаттла и яркого солнца ему показалось, что внутри царит непроглядный мрак. Ладонь нащупала обивку сиденья, слишком мягкого, на взгляд Рейфа, для земного притяжения. Поколебавшись пару секунд, блондинка забралась следом за ним и села рядом. Она что-то сказала через стеклянную панель, отделявшую их от шофера и присоединившегося к нему охранника. Зашелестели двигатели, лимузин приподнялся, чуть покачиваясь на своих двух колесах, и рванулся по бетонной посадочной полосе в направлении автострады.

— Как долго добираться до места, где я должен встретиться с двумя джентльменами? — поинтересовался Рейф.

— Зачем вам это знать? — подозрительно, если не враждебно, спросила блондинка.

— Время, — терпеливо объяснил Рейф, глядя ей прямо в глаза, — может сыграть сейчас роковую роль.

Он продолжал смотреть ей в глаза. Через несколько секунд она все же отвела взгляд.

— Полчаса, — ответила она. — Они в пригороде Сиэтла.

Она откинулась в кресле, уставившись перед собой, Рейф разглядел в полумраке ее профиль. Несмотря на неприступное выражение, лицо было довольно привлекательным, правда, его чуть портили темные круги под глазами. Интуиция в который раз подсказала Рейфу: причина этих темных кругов — кошмары, в которые каждую ночь погружается миловидная блондинка.

Возможно, ей снится слишком много снов, подумал он. Большинство землян теперь видят гораздо больше снов, чем хотели бы.

Глава 2

За последующие полчаса они лишь однажды нарушили молчание.

— Вы, вероятно, узнали меня, — тихо сказал Рейф, когда космодром Армстронга остался позади.

Лимузин мчался по автостраде, за окном стремительно уносился назад жизнерадостный весенний пейзаж; спойлеры[1] работали вовсю, дабы удержать машину на земле, скорость достигала ста восьмидесяти миль в час.

— Но сами вы не представились, — добавил он.

— Ли, — коротко ответила блондинка. В ее ответе Рейф уловил какую-то безнадежность, словно она привыкла к незавидному положению прислуги или компаньонки. Он перевел взгляд на бетонную ленту автострады, уходившую до самого горизонта. Больше они не произнесли ни слова.

Свернув с трассы на асфальтовую дорогу, лимузин подъехал к воротам, впереди маячило здание — не то огромный частный особняк, не то небольшое учреждение. Вокруг здания прохаживались мужчины и женщины в штатском, но достаточно было одного взгляда, чтобы понять — это коллеги охранника, сидевшего в переднем отсеке лимузина.

— Что дальше? — поинтересовался Рейф, когда лимузин подкатил к крыльцу.

— Сразу в дом, — сухо ответила Ли. Она вышла из машины, Рейф последовал за ней.

Прибывших проводили внутрь, где их ждали еще двое охранников.

— Одну минуту. — Ли бросила на Рейфа быстрый взгляд. — Подождите здесь.

Ступая по мягкому ковру, она пересекла просторный холл. Поднявшись по широкой лестнице, она постучала в белую дверь и вошла. Через мгновение она появилась снова:

— Сюда, мистер Харалд.

Рейф направился к лестнице, в одной руке он по-прежнему сжимал кейс. Двое охранников не отставали от него ни на шаг.

— Пожалуйста, кейс, мистер Харалд. — Ли протянула руку.

Рейф улыбнулся и отдал ей кейс.

Она передала чемоданчик одному из охранников. Тот занял место у двери. Второй последовал за Ли и Рейфом в комнату.

Это оказалась то ли библиотека, то ли кабинет. В огромных креслах у камина, в котором горкой лежали щепочки для растопки, сидели два человека, с которыми Мартин Пу-Ли должен был встретиться сегодняшним утром. Рейф без труда узнал их.

Уиллет Форбрингер, маршал, которого ООН поставила во главе силовых структур всего мира на период чрезвычайной ситуации, связанной со снотворным эффектом — следствием передачи на Землю энергии Сотовых Астростанций. Это был худой, жилистый человек лет пятидесяти. Черное шелковое жабо, которое он носил вместо галстука, подчеркивало белизну изможденного лица; совершенно седые брови и волосы, собранные на затылке в куцый хвостик, завершали облик.

Пао Галло, сидевшему напротив Форбрингера, было шестьдесят, выглядел он не старше сорока — коротко остриженные черные волосы, небольшое брюшко, круглое лицо, излучающее дружелюбие. Никто из них не вызвал в Рейфе особой симпатии. Ему почему-то казалось, что именно Форбрингер должен начать допрос, но первым заговорил Пао Галло — по-английски, но с легким французским акцентом.

— Как я понимаю, — начал он, — вас уполномочил Мартин Пу-Ли?

Рейф покачал головой. Он оглянулся на Ли и охранника. Пао проследил его взгляд.

— Вы его обыскали? — спросил он.

— Нет, сэр. Это один из астронавтов…

— Обыщите! — приказал Форбрингер.

Охранник с извиняющимся лицом шагнул к Рейфу и быстро провел ладонями по его телу. Рейф ободряюще улыбнулся ему. В дверь постучали. Ли вышла и тут же вернулась с его кейсом.

— Все чисто, — сообщил охранник.

— Здесь тоже все в порядке. — Ли указала на кейс.

— Тогда отдайте ему вещи, — распорядился Пао, — и подождите за дверью, оба.

Ли с охранником подчинились. Когда дверь за ними закрылась, Рейф сунул кейс под мышку, шагнул к камину и опустился в свободное кресло, — Мы не предлагали вам сесть, Харалд, — заметил Форбрингер. — Вы понимаете, что за появление здесь вас могут арестовать? Никто из участников Проекта Дальних Звезд не вправе возвращаться на Землю. Никто, кроме Мартина.

— Где Мартин? — поинтересовался Пао Галло.

— Остался на Луне, — ответил Рейф.

— Это он прислал вас?

— Нет. Он сидит под замком, я занял его место.

— И капитан шаттла взял вас без приказа? — проскрипел Форбрингер.

— Я дал ему понять, что должен доставить данные о научном прорыве. Что речь идет о решении проблемы разрушения нервной системы под воздействием низких температур, — объяснил Рейф. — Думаю, вы помните, что именно эта проблема сдерживала развитие Проекта. Я убедил экипаж, будто имеются некие причины тому, что именно я, а не Мартин, должен доставить на Землю новые данные.

— Но проблема еще не решена, так ведь? — спросил Пао.

— Нет.

— Ясно. — Пао помолчал. — Тогда вам лучше рассказать, зачем вы сюда явились, не так ли?

— Абнер Кармоди Лизинг, — произнес Рейф. — Биофизик, которого я рекомендовал в Проект около трех лет назад, комитет отверг его кандидатуру.

Я пытался вчера связаться с ним, но не застал его. Мне сказали, что он исчез восемь дней назад. Он замолчал и посмотрел на собеседников.

— Ну? — буркнул Форбрингер спустя минуту. — И что с этим… этим Лизингом?

— Именно об этом я и спросил Мартина, — ответил Рейф. — Прежде, чем запереть его в шкафу и отправиться на шаттл. Он утверждал, что ему ничего не известно об исчезновении Аба.

Форбрингер взглянул на Пао. Тот лишь приподнял темные брови.

— А мы, по-вашему, должны знать? — спросил Форбрингер. — Так получается?

— Один из вас… или Мартин. — Рейф переводил взгляд с одного мужчины на другого. — Возможно, двое из вас или даже вез трое.

— Какого черта! — рявкнул Форбрингер. — О чем вы тут толкуете? Неужто нам нечем заняться, кроме как выслеживать каждого пропавшего на Земле? Мы управляем миром.

— Вы губите мир, — поправил Рейф.

Наверху, в дымоходе, тихо загудел ветер. Из камина потянуло свежим воздухом, мокрыми углями и пеплом.

вернуться

1

Спойлер — устройство для уменьшения подъемной силы на высоких скоростях.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: