— Что вы хотите этим сказать? — Пао Галло вздернул брови.
— Думаю, вы понимаете, — твердо сказал Рейф. — Горстку лучших умов поколения забросили в самый дальний угол Луны, где им нечем было больше заняться, кроме как размышлениями… Неужели вы полагали, что они не сумеют проникнуть в то, что происходит? Уже три года персонал Лунной базы бьется над проблемой разрушения нервной системы под воздействием низких температур. Без криоконсервации живых организмов нет смысла посылать экспедицию даже на альфу Центавра. А Земля тем временем гибнет.
— Гибнет?! — рассвирепел Пао. — На Земле сегодня уже никто не голодает. Никто! А энергии Сотовых Астростанций хватит на тысячу лет или… или пока вы не решите проблему криоконсервации.
— Гибнет, — повторил Рейф. — Не хлебом единым жив человек. Женщина, которая доставила меня сюда, почти мертва. Гибнут и люди, работающие над Проектом на Луне. Но не это беспокоит меня. Кто-то из вас, а может, все трое, провоцирует гибель Земли.
Пао издал нечленораздельный звук.
— Вы ненормальный! — процедил сквозь зубы Форбрингер.
— То же самое сказал Мартин, — ответил Рейф. — Но он прекрасно понимал, что это не так. Так же, как и вы. Кому, как не вам двоим, знать, что наш мир стоит на краю пропасти. Но по какой-то причине вы бездействуете, глядя, как гибнет Земля, вместо того, чтобы бороться за нее. С чем или с кем вы боитесь сразиться?
— Предатель! — Форбрингер взглянул на Пао. — Мы не обязаны выслушивать этот бред.
— Еще пару минут. — Пао приподнял пухлую ладошку с колена, обтянутого бриджами сливового цвета. — Так что вы хотите, Харалд?
— Я уже говорил. Я хочу знать, где Аб Лизинг и кто его похитил.
— Но не причину, из-за которой его похитили? — Пао подался вперед, голубой сюртук натянулся на основательном брюшке.
— Мы с вами знаем причину. — Рейф выдержал пронзительный взгляд толстяка. — Работы Аба позволили бы вывести из тупика работу над Проектом. Отправить его на Луну — означало сделать огромный шаг вперед. Вы не просто сидите и наблюдаете, как умирает Земля, нет, вы делаете все возможное, чтобы приблизить ее гибель. Кто из вас убрал Аба Лизинга?
— Во всяком случае, не я. — Пао откинулся в кресле. — У меня не остается времени ни на что, кроме Сотовых Астростанций и производства пищи. Я и так держусь из последних сил. — Он глянул на Форбрингера:
— Билл?
И без того уродливое лицо Форбрингера сейчас напоминало жутковатую маску.
— Я не обязан отвечать на подобные вопросы, — процедил он.
— Но вы не сказали «нет», — заметил Рейф. — По крайней мере, один из вас лжет.
Он не сводил с собеседников внимательного взгляда. Они были явно не в своей тарелке. Форбрингер положил ладони на мягкие подлокотники кресла, словно собираясь встать.
— Хорошо, — заговорил Рейф. — Вы хотите прекратить беседу. Но позвольте мне прежде продемонстрировать вам кое-что. Не могли бы вы вызвать кого-нибудь из ваших людей, чтобы я мог показать вам это.
— Что «это»? — Форбрингер едва сдерживался.
— Лучше я сначала покажу, а потом уже дам необходимые объяснения, — твердо ответил Рейф. Они колебались.
— А наш человек… — подал голос Пао. — Вы не причините ему вред?
— Это важно?
— Нет! — резко сказал Форбрингер, прежде чем Пао успел открыть рот. Он нажал кнопку на корпусе телефона и снял трубку. — Пришлите Джима!
За спиной Рейфа открылась дверь. Он встал и двинулся навстречу вошедшему в комнату охраннику.
— Сюда, пожалуйста. — Рейф взял его за локоть. — Нам требуется ваша помощь…
Заставив себя забыть о нежелании причинять боль, он молниеносным движением вонзил свободную ладонь охраннику под ребро. Тот мгновенно обмяк. Рейф поддержал его одной рукой, другая скользнула под пиджак охранника; в следующую секунду его пальцы стиснули небольшой пистолет. Он сунул оружие себе за пояс и усадил охранника в кресло.
— Что случилось? — удивленно спросил Пао Галло, вскакивая.
Его примеру последовал и Форбрингер.
— Вы ничего не заметили? У меня очень быстрая реакция. — Рейф повернулся к ним лицом и вынул пистолет. — Сядьте! — приказал он.
Они посмотрели на пистолет и подчинились.
— Хорошо. Я уже сказал, что у меня быстрая реакция. Достаточно быстрая, чтобы выхватить пистолет и застрелить вас прежде, чем вы успеете вскочить или крикнуть. Ясно?
— Мистер Харалд… — Голос Пао звучал почти успокаивающе.
— Помолчите!
Пао послушно затих.
Рейф сунул пистолет за пояс. Он обошел кресло, в котором поник охранник. Сняв с него галстук, Рейф соорудил кляп; затем столкнул бесчувственное тело на пол, одним движением выхватил из ботинок охранника шнурки и связал за спиной щиколотки и запястья. Рейф оттащил беспомощное тело в сторону и спрятал за одним из диванов.
— Теперь, — он повернулся к Пао и Форбрингеру — мы с вами сядем в лимузин, который привез меня сюда. Распорядитесь, чтобы никто не входил в эту комнату без вашего приказа. С нами поедет Ли, она поведет машину. Больше никого.
Ясно? — Они кивнули. — Тогда вставайте. Пойдете впереди меня. Обдумайте, что скажете своим гориллам, и помните — я вооружен. Сомневаюсь, что кто-то успеет убить меня, прежде чем я прикончу вас обоих. Вперед. Вся троица вышла в холл.
— Ли, — заговорил Форбрингер, — вы пойдете с нами. В эту комнату не входить без моего распоряжения. Мистеру Харалду, мистеру Галло и мне надо срочно попасть в одно место. Вы поведете машину.
— Слушаюсь, сэр. — Ли осталась невозмутимой. — Лимузин, на котором приехал мистер Харалд, еще здесь. Хотите использовать его?
— Да, — коротко ответил Форбрингер. Они двинулись к выходу, Рейф держался в хвосте процессии. На улице дул прохладный ветерок; все четверо забрались в лимузин: мужчины назад, а Ли в передний отсек. Она коснулась рукоятки управления, автомобиль мягко приподнялся, развернулся и выехал из ворот.
— Направление, сэр? — Бесстрастный голос Ли донесся из динамика переговорного устройства.
Форбрингер покосился на Рейфа.
— Думаю, космодром Армстронга. Или вы знаете другое место, где мы сможем пересесть на летательный аппарат?
— Космодром имени Армстронга, Ли, — приказал Форбрингер. Он наклонился и нажал кнопку на панели под маленькой решеткой, откуда доносился голос блондинки. — Ли не умеет управлять такими аппаратами.
— Я умею, — ответил Рейф.
Они ехали в полном молчании. Только когда лимузин свернул к посадочной полосе, Рейф нарушил тишину.
— Теперь, — он взглянул на Форбрингера, — прикажите, чтобы нам приготовили трехместный летательный аппарат. Скажите, что дело срочное или… впрочем, вам лучше знать. Но транспорт должен быть готов через несколько секунд. Нас устроит любая посудина, включая городское такси.
Форбрингер набрал номер.
— Полиция, — раздался голос из динамика.
— Говорит Уиллет Форбрингер. Личный код: Аякс 10. Мне нужен трехместный вертолет или что-нибудь в этом духе. Мы подъезжаем к взлетной полосе. Вы в состоянии приготовить аппарат к тому моменту, когда мы достигнем вашего участка?
— Сэр… Я… — Голос в динамике задрожал. — Мистер Форбрингер, вам, наверное, лучше поговорить с капитаном, я всего лишь дежурный…
— Вы и поговорите, — мрачно буркнул Форбрингер. — Просто передайте мой приказ. Теперь ответьте, вы успеете подготовить транспорт?
— Сэр… я не знаю, сэр…
Форбрингер отключил связь. Он откинулся на спинку сиденья и посмотрел на Рейфа.
— И что это со мной? — с горечью произнес маршал. — Можно подумать, я сгораю от желания лететь с вами.
— Если вы честный человек, то, возможно, у вас скоро появится такое желание, — тихо ответил Рейф.
Они мчались мимо башен терминала, направляясь к небольшому сооружению, над которым светилась желтая надпись «ПОЛИЦИЯ».
— Мы останемся в машине, — сказал Рейф, — пока не подготовят аппарат. Поговорите с ними, Форбрингер.
Тот снова наклонился к панели связи. Все тот же дрожащий голос сообщил, что пятиместный вертолет ждет их на посадочной площадке с другой стороны здания. Лимузин устремился в указанном направлении.