"Ради Бога, он же считает себя вампиром."

"Это совсем не означает, что он ее убил."

Рейнер тяжело вздохнул. "Слушайте, мне жаль, что я порвал Вашу блузку. Вы можете снять эти наручники?"

Джейн и Кроу переглянулись. Она подумала о головной боли с оформлением задержания мужчины. О том, что скажет в суде. Да, Ваша честь, я знаю, что он только что потерял свою дочь и был эмоционально нестабилен. Но ведь я заплатила за эту блузку сто долларов.

Со вздохом она расстегнула наручники.

"Что насчет него?" - вопросил Рейнер, потирая запястья. "Этот мальчишка арестован?"

"Это нам решать."

Он уставился на нее. "Это мы еще посмотрим."

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

"Выглядит как классический случай двойной навязчивой идеи", - заявила Маура. "Это мой диагноз."

Конечно, у Мауры уже был наготове диагноз, подумала Джейн. В ту же минуту, как Маура встречает кого-то, она немедленно диагностирует его, словно ученый, мысленно разрезающий лабораторную крысу. Пока Джейн меняла свою разорванную блузку с оторванными пуговицами на новую, она видела, как Маура поглядывает на испорченную одежду, без сомнения, анализируя прочность нитей и силу, потребовавшуюся для того, чтобы их разорвать.

"Какая жалость", - заметила Маура. "Похоже на шелковый шантунг."

"Я купила ее на распродаже."

"Еще жальче." Маура развернулась в сторону кухни Джейн. "Я принесла для нас китайской еды. Разложить по тарелкам?"

"А чем тебя не устраивает есть из коробок?"

"Джейн. Ну в самом деле." Маура открыла шкаф и вытащила посуду.

"Итак, расскажи мне об этой двойной навязчивой идее."

"Это заблуждение, которое разделяют два человека", - пояснила Маура. "В данном случае, заблуждение в том, что они вампиры. И, похоже на то, что они довели это до крайности. Избегали дневного света. Спали в гробу."

"В который Лукас Генри, скорее всего, и вернется, потому что у нас недостаточно улик, чтобы задержать его." Джейн покачала головой. "Мальчишка клянется, что они жили, питаясь только кровью и водой. Разве такое возможно?"

Маура обдумывала это, пока раскладывала по тарелкам курицу Кунг-Пао и поджаренные в масле побеги гороха. "В крови содержится огромное количество железа, но в ней недостаточно витаминов. А так как в литре крови содержится семьсот калорий, им пришлось бы пить по три литра в день." Она поставила тарелку перед Джейн. "Приятного аппетита."

"Знаешь, мнене нужно всего этого знать."

"Это объясняет, почему Кимберли Рейнер была так истощена. Я видела мертвых анорексиков, у которых было больше жира. Если она питалась только кровью, то вряд ли смогла бы бороться с душителем."

"Черт возьми, она не смогла бы бороться и вирусом простуды."

Мастерски орудуя палочками, Маура деликатно подцепила кусочек курицы. "Говоря на языке науки, простуду не вызывает один лишь определенный вирус. Это совокупность симптомов, которая..." Она вдруг замерла и нахмурилась.

"Что?"

"Джейн, ты только что натолкнула меня на очень интересную мысль."

"Я?"

"Об отсутствии у нее иммунитета к заболеваниям."

"Какая разница? Ее ведь задушили."

"Это выглядит как удушение." Маура отложила в сторону палочки. "Но вскрытие может показать совсем другое."

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

Через смотровое окно Джейн и Фрост могли видеть мертвую девушку, лежащую на столе в соседней комнате. Обнаженное тело выглядело еще более истощенным, чем его запомнила Джейн, тазовые кости торчали, а каждое ребро выпирало до отвращения явно. Но выше шеи, в гротескном контрасте с тощим телом, лицо было раздуто, а опухшие веки почти закрыты.

"Уверен, что выдержишь это?" - спросила Джейн у Фроста.

"Я в норме. Я в порядке", - заверил он.

"То же самое ты сказал и в прошлый раз", - пробормотала Джейн, пока входила в прозекторскую, где Маура и ее помощник уже разложили свои ножи, скальпели, пилу для костей и пинцеты. Джейн целенаправленно старалась смотреть не на пугающий набор инструментов, а на Кимберли Рейнер. Когда-то она, вероятно, была хорошенькой голубоглазой блондинкой, на которую оборачивались мальчики, но месяцы на добровольной диете из крови и воды уничтожили жир и мышцы, оставив эту скелетообразную оболочку.

"На ее рентгеновских снимках нет никаких сюрпризов", - сказала Маура, пока разглядывала их на ярком свету. "Давайте поближе рассмотрим шею."

"Как по мне, синяки на ней по-прежнему выглядят следами удушения." Джейн бросила быстрый взгляд на Фроста, который стоял в нескольких метрах от стола, намеренно заняв место у раковины. "Ты должен подойти поближе, чтобы взглянуть на это."

"Я прекрасно вижу все и отсюда", - парировал он.

"И я вижу, как раздуто ее лицо", - добавила Джейн. "Это бывает, когда сильно сжимают шею, правильно?"

"Это один из вариантов", - ответила Маура.

"Так из-за чего же еще могло распухнуть лицо?"

"Аллергическая реакция. Анафилаксия." Лоб Мауры внезапно нахмурился над хирургической маской. "Или лицо Лактродектус", - тихо проговорила она.

"Чего-чего?"

Маура промолчала и достала лупу. Наклонившись ближе, она повернула голову девушки, чтобы стало видно ее шею сбоку. Глядя на кожу, Маура прошептала: "Боже мой, он такой маленький, что я чуть не проглядела его."

"Что?"

"След от укола."

Неожиданно мобильник Фроста зазвонил.

Внимание Мауры оставалось прикованным к горлу трупа. Она повернула голову в другую сторону, чтобы изучить противоположную сторону шеи. "Здесь еще один."

"Ты говоришь об уколе как от иглы для сбора крови?"

"Нет, как от..."

"Риццоли, нам нужно ехать!" - закричал Фрост. "В церковь Святого Антония."

"Что происходит?"

"Отец девушки. Он взял Лукаса Генри в заложники и угрожает убить его!"

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

Четыре патрульных машины Департамента Полиции Бостона стояли перед крыльцом церкви Святого Антония, сверкая сигнальными огнями, когда Джейн и Фрост вылезли из машины и побежали к зданию.

"Он внутри, и у него мальчик", - сообщил патрульный. "Мы перекрыли все выходы, пытались его переубедить, но он отказывается сотрудничать."

"Позвольте мне поговорить с ним", - сказала Джейн, натягивая бронежилет.

"Мэм, он уже выстрелил несколько раз. Нам поступил вызов, когда кто-то из соседей сообщил о стрельбе."

"Мальчик в порядке?"

"Он отвечал нам. Кроме этого я ничего не знаю." Патрульный осмотрел Джейн сверху донизу, словно оценивая ее способность справиться с ситуацией. "Команда уже в пути. Не думаю, что Вам необходимо..."

"Я знаю Рейнера. Я именно та, кто должна сделать это", - сказала она и направилась к входу в церковь. "Мистер Рейнер!" - крикнула Джейн через дверь. "Это детектив Риццоли. Я хочу поговорить с Вами!"

Изнутри раздался крик Рейнера: "Не утруждайтесь! Это ничего не изменит!"

По крайней мере он не угрожал. "Я сейчас открою дверь", - объявила она. "Я буду одна." Ответа не последовало. Она перевела дыхание и перешагнула через порог.

Внутри царил полумрак, рассеиваемый лишь далеким мерцанием горящей свечи. Она не видела ни Рейнера, ни Лукаса, но услышала, как страшно скулит мальчишка где-то в темноте. Летучая мышь хлопала крыльями в колокольне над головой.

"Он ненормальный!" - рыдал Лукас. "Он вломился сюда, пока я спал. Сказал, что собирается убить меня."

Глаза Джейн привыкли к темноте, и сейчас она уже могла их разглядеть. Лукас, сгорбившись, сидел на скамье, а Рейнер стоял над ним, приставив оружие к голове мальчика.

"Отпустите его", - заявила Джейн. "Этим никому не помочь."

"Это правосудие", - возмутился Рейнер. "Оно хоть чего-то, но стоит."

"Стоит Вашей жизни?"

"Кто-то должен заплатить. Мы оба знаем, что это он ее убил."

"Я не делал этого!" - завопил Лукас. "Я Вам уже сто раз сказал об этом!"

Джейн сказала: "Если мальчик виновен, пусть это докажет суд."

"Они не смогут", - рявкнул Рейнер. "Прошлой ночью Вы сказали, что нет никаких улик. И никаких доказательств не будет. Моя девочка умерла, а он уйдет свободным и чистеньким."


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: