Магия Луны, мгновенно подумала она, но у нее не хватило храбрости предложить это.
Сайлас притащил еще один ящик для рыбы, к счастью неиспользованный, и поставил его в тени покосившейся сараюшки.
Она почувствовала отнюдь не неприятный смолистый запах красок, сетей и старых канатов.
— Поговорите со мной, пока я буду работать, — приказал он, потянувшись через изогнутое днище за рубанком.
— А я думала, вы хотите, чтобы я вам помогла.
Мускулы его рук были ровные, без бугров, да и одежда сидела на нем ладно, ничуть не хуже, чем на всех ее знакомых, призналась она себе. От воспоминания о вялом бледном теле Пола ее передернуло.
— Завтра мы снабдим вас настоящей рабочей одеждой, а потом, если как следует меня попросите, я поставлю сеть и разрешу вам со мной порыбачить.
— У меня почему-то такое чувство, что меня эксплуатируют. — Она расплылась в улыбке и откинулась на кучу позолоченных солнцем досок. — Разве я похожа на рыбака?
Сайлас отложил рубанок и сосредоточенно изучал ее, заставив пожалеть о необдуманных словах. Она вовсе не претендовала на его внимание… ну… не очень.
— Вы похожи на… — он запнулся и подошел к ней, и у нее перехватило дыхание. Схватив за руки, он потянул ее так, что она оказалась всего в нескольких дюймах от него. Ее глаза молили о пощаде.
Но он не мог ее пощадить. Прошедшая неделя измотала его. Он не мог спать, зная, что она находится в одном с ним доме. Аппетит у него пропал настолько, что это оскорбило повара в ресторанчике у Марджи.
— Ради Бога, Рейн, не смотрите на меня так, — взмолился он.
Покрытое легкими каплями пота, ее лицо было бледнее, чем обычно. Он видел, как зрачки ее топазовых глаз становятся все больше и темнее, и доверился своему инстинкту.
— Ах, Сайлас. — Почти неразличимые слова были заглушены его губами. Рейн чувствовала, что он весь покрыт солью, видела, как она блестит на его теле, когда ее руки обнимали его. О Господи, я хочу быть еще ближе к нему!
С умелой легкостью Сайлас преодолел мягкий барьер ее губ и окунулся в скрывавшуюся за ними сладость. Она не сопротивлялась — и это было уже что-то. Он ощущал ее маленькие груди через нагретую солнцем ткань платья, и его воспаленное воображение рисовало, как их соски твердеют и упираются ему в грудь. Боже, что она с ним делает! Он чувствовал себя слабым, как котенок, и вся его сила сконцентрировалась на сравнительно небольшом участке его тела.
Ее ладони скользнули по гладкой коже его спины, и он неслышно застонал. Самая утонченная женщина в мире, и надо же было ему именно сегодня оказаться в таком виде — потным, грязным, в джинсах, от которых остались одни лохмотья. Он не может обижаться на то, что отвратителен ей. Он сам все испортил. Он потерял свой шанс.
Сайлас пытался заставить себя отпустить ее и почувствовал, что мускулы не желают подчиняться неубедительным командам рассудка. Застонав, он провел руками по ее бедрам, скользнул по плечам, а кончики его пальцев ласкали ее нежные груди, прикосновение к которым доводило его до исступления.
Господи, он должен остановиться — он же ее напугает до смерти! Он с трудом оторвался от ее губ, глаза говорили то, что он не мог выразить словами. Она была птичкой не его полета — он сам себя обманывал, надеясь, что ее может привлечь неотесанный отставной офицеришка.
— Рейн, — прошептал он, боясь, что никакие извинения уже не помогут. А потом его осенило, что она его вовсе не отталкивает. Руки ее обнимали его талию, ласкали его спину. Кожей он ощущал нежные прикосновения ее ногтей. — Рейн, — повторил он и снова поцеловал ее.
Каким-то образом они оказались на куче сетей, сваленных у борта лодки. Сайлас дышал так, словно только что добежал до самого верха маяка, и, к его удивлению, она не пыталась выскользнуть из его рук. Прядь волос выпала из неизменного чопорного пучка и прилипла к ее влажному лбу.
Боже, как она красива! Это существо, прижавшееся к нему, как будто желая слиться с ним, вовсе не было холодным. Это была настоящая живая женщина, женщина из плоти и крови, женщина, которую он мог…
Женщина, которую он мог любить, понял он вдруг, похолодев.
Через некоторое время Рейн обрела способность различать звуки в окружавшей их тишине: звук воды, плещущейся о берег, мелодичное птичье пение и хриплые крики чаек и ворон.
Она каждой частичкой тела ощущала обнимавшие ее руки Сайласа, его мощную грудь, к которой прижималась щекой. Ее охватило странное чувство удовлетворенности. Это Сайлас, сильный, нежный Сайлас. Такой сильный мужчина никогда ее не обидит. Только слабаки, подобные Полу, или старые самодуры, подобные Мортимеру, могли выматывать ей нервы и доводить до слез.
Она вдыхала его запах — дурманящий запах здорового пота и знакомый аромат, аромат, присущий только Сайласу, — и совсем успокоилась.
— Что это за пташки поют там, над головой? — Ее вовсе не так уж интересовали пташки. Ей просто хотелось услышать успокаивающий звук его голоса.
— Эти певчие пташки называются скопы — размах крыльев около шести футов.
Она подняла голову от его плеча и взглянула на него, на легкие морщинки, струящиеся из уголков глаз, и на жилку, слегка пульсирующую у виска.
— Не может быть, — насмешливо сказала она.
Повернув ее так, что она оказалась сверху, Сайлас мягко поддразнил ее:
— Неужели? Разве тебе не известно, моя ненаглядная Рейн, что хищники могут иногда петь, как ангелы? Внешность обманчива. Вот, например, сейчас ты похожа на двойную порцию ванильного мороженого, но, готов спорить, если его как следует лизнуть, оно окажется совсем не замерзшим.
Это было тактической ошибкой. Черт, как же он туп и неуклюж! Если бы у него в мозгу была хоть одна извилина, он бы попридержал язык и не форсировал события. Он же хорошо знает, что-то там было не так, что-то, связанное с этим парнем, Полом.
— Рейн, я уже говорил тебе, как здорово выглядят растения в галерее? — попробовал он отвлекающий маневр. — Я заглянул туда вчера вечером, прежде чем лечь спать.
Только бы удалось отвлечь ее, заставить забыть сказанное. А что же это было? Мысли его возвращались к безобидным словам — мороженое? Хищники? Ангелы? Черт, ни одна женщина в здравом уме не отреагировала бы так на совершенно безобидные слова. Но что-то в том, что он сказал, заставило ее окаменеть, и глаза ее стали холодными, как льдинки.
Он растерянно попытался еще раз:
— Рейн, а ты знаешь, что я строю себе дом?
Рейн приняла душ и вымыла голову. Если летом будет такая же погода, как сейчас, то можно постричь волосы покороче. Она отправилась в спальню, вытирая мокрые концы полотенцем, прежде чем включить фен. Потом решила, что гораздо лучше вернуться на улицу и дать волосам высохнуть под солнцем и ветром. Сайласа там не было: как только он упомянул о доме, зазвонил телефон. Он вскочил, чтобы снять трубку, а потом уже от двери крикнул ей, что ему нужно срочно быть в Хаттерасе.
Она потратила несколько минут на то, чтобы успокоиться, а потом вернулась в дом, чувствуя, что ей почему-то очень хочется заплакать из-за такого глупого пустяка, что даже стыдно.
Скопы. То единственное, что могло вернуть ее обратно на землю. Они кричали, как цыплята, которых ей подарили как-то на Пасху, еще до того, как они переехали к Мортимеру. Но дело не в этом.
Накинув халат, Рейн стояла перед платяным шкафом и изучала висевшие там платья, рассеянно размышляя, что надеть. Ее одежда прекрасно подходила для жизни в Сан-Франциско, но с каждым днем становилось все очевиднее, что она абсолютно не подходит для новой жизни.
— Внешность обманчива, — повторила она почти шепотом. Однажды ей сказал это Пол, и, когда она услышала те же слова из уст Сайласа, она инстинктивно отпрянула. Пол обвинил ее, что она его обманывает, но ведь и она была обманута. А как же Сайлас? Неужели и он бросит ей когда-нибудь эти жестокие слова?
Глава седьмая
На следующее утро Рейн в третий раз пересматривала в запаснике картины, когда появилась Билли. Рейн услышала скрежет тормозов и хлопанье дверей, и вот уже рыжая хохотушка барабанит в стекло веранды.