— Да не за что. Рад был помочь.
Минуту спустя женщина собралась с духом, вздохнула, попыталась улыбнуться и шагнула из комнаты в коридор, чуть было не столкнувшись с мужчиной в сером костюме, который нес целую стопку бумаг. Машинально она отпрянула, поскольку сразу узнала финансового директора компании.
Это был босс ее начальника.
Мужчина остановился, равнодушно взглянул на нее и слегка коснулся ее плеча, чтобы первым пройти. Его взгляд скользил по комнате в поисках нужного ему человека. В отделе было полно народу.
— Вы не видели Рика?
— Какого Рика?
Он моргнул и добродушно рассмеялся.
— Хорошая шутка, — и он метнул лукавый взгляд в сторону ксерокса, около которого стоял незнакомец. — Ах, вот ты где! Слушай, адвокаты уже пришли. Они сидят в твоем офисе. А мне срочно нужна твоя подпись на этих контрактах.
Когда молодой человек, который только что разбирался с копировальной машиной, принял документы из рук финансового директора, по спине Катрины пробежали мурашки. А ей-то казалось, что он… А он так уверенно подписал бумаги, что теперь у нее не оставалось никаких сомнений в том, кем этот незнакомец является.
— Юридический отдел заверил?
Финансовый директор кивнул.
— Да, и все, что нам было нужно, так это ваше подтверждение, и сделка готова.
— Мне надо сначала быстро все просмотреть.
Когда закончу, пошлю к тебе Марджи, она принесет документы.
Катрина прислонилась к косяку двери, чтобы не упасть. За время работы в офисе она успела увидеть многих работников компании, со многими познакомилась, включая директоров отделов и топ-менеджеров. И она знала только одного человека по имени Марджи — персональную помощницу главы фирмы, единственного человека, которому ее еще не представили. То есть самому Рику Блэйну.
Рик посмотрел на Катрину и увидел, как она побледнела. Он уже понял, что она попросту не знала, кто он такой, когда они беседовали. Впрочем, почему это его так интересует?
Рик возвращался с национального чемпионата по гольфу. Поэтому он был одет как курьер или работник обслуживающего персонала, а вовсе не как начальник огромной строительной организации. Он хорошо знал каждого работника в лицо. И поэтому очень удивился, увидев незнакомку.
Сандра опять покраснела и радостно захихикала, потом спохватилась и, снова став серьезной, расправила плечи и гордо подняла голову.
— Когда ты наконец женишься, то разобьешь кучу женских сердец, негодник.
— Как я могу жениться, когда самая прекрасная и соблазнительная женщина на свете уже занята. — И, взяв собеседницу за руку, он легко коснулся ее губами, затем нежно провел пальцем по щеке, отчего женщина сделалась и вовсе пунцовой. — Я очень надеюсь, что твой муж понимает, какой он счастливчик.
— Я непременно скажу ему, что ты так думаешь.
— Да уж, пожалуйста, только не забудь.
Сандра, вес еще красная, вздохнула, отступила на несколько шагов назад, потом остановилась, с интересом рассматривая лицо Рика.
— Да, я совсем забыла, зачем пришла. Отдел перевозок направил меня поблагодарить тебя за праздничный ужин, который ты устроил для нас на прошлой неделе по поводу удачно проведенной сделки.
Это было так любезно с твоей стороны.
— Ну, ужин понравился не только вам. Пожалуйста, передай своим коллегам мою признательность за их отличную работу на фирме, ведь благодаря их стараниям мы многое выиграли в этой сделке.
Сандра расплылась в довольной улыбке.
— Пожалуй, я это опущу.
— Даже и не думай. — Рик так посмотрел на женщину, что она едва смогла отвести глаза. Взгляд Рик снова вернулся к восхитительной мисс Джордан. Он увидел, как она моментально отвернулась, и поток ее волос снова заструился по спине. Наверняка она была удивлена его манерой общения с работниками фирмы.
Однако улыбка Рика быстро погасла, потому что мисс Джордан слишком откровенно игнорировала его. Впрочем, он не обиделся, а всего лишь немного растерялся. Люди всегда любили его. Потому что он любил их и всегда по мере сил и возможностей заботился о них.
— У меня сложилось впечатление, что с моей новой сотрудницей я как-то не так начал знакомство, пробормотал он как бы про себя.
— Что? — стоявший рядом Фрэнк проследил за направлением его взгляда. — Она просто еще не освоилась на новом месте. Ей не до знакомств с начальством. Финансовый отдел самый сложный во всей компании. И самый важный.
Рик заметил намек на важность должности самого Фрэнка и сказал:
— Да, без тебя мы бы точно не справились. Надо отдать должное твоей компетентности.
Кажется, пыл Фрэнка немного угас, когда он услышал столь откровенную похвалу своим способностям.
Это был невысокий человек, худой и подвижный, с тонкой полоской усиков, которые придавали ему вид пирата из прошлого века. Конечно, он был довольно самолюбив, когда вопрос касался его характера или карьеры, но с работой справлялся на самом деле неплохо, а в каких-то вещах ему просто не было равных. Фрэнк был превосходным менеджером. Он по всем статьям устраивал Рика, но еще ему нравилось подтрунивать над его важным видом, и он безусловно не отказал бы сейчас себе в удовольствии, если бы не был полностью погружен в собственные мысли.
— Если хочешь, мы обсудим детали контракта еще раз, — предложил Фрэнк, — я свободен до половины пятого.
Рик пропустил замечание Фрэнка мимо ушей, потому что был занят наблюдением за мисс Джордан.
Казалось, она вовсе не замечает его присутствия.
Однако чуть нервные движения плечами показывали ему, что она чувствует его взгляд.
— Да, мисс Джордан, я тут подумал: ведь мы с вами даже не успели познакомиться. Я вам так и не представился, — сказал он с озорными нотками в голосе. — Я — Рик Блэйн.
— Я так и поняла. — Она пристально смотрела на экран монитора, словно загипнотизированная. Ее пальцы летали над клавиатурой с ужасающей скоростью. — Очень приятно с вами познакомиться, мистер Блэйн.
Последнюю фразу она добавила после небольшой паузы, словно не сразу нашлась что сказать.
Рик смущенно пожал плечами.
— А как вас зовут?
Она наклонилась чуть вперед, исправила ошибку и продолжила печатать.
— Я — Катрина Джордан.
— Катрина. Прекрасное имя. — Он повторял ее имя нараспев, на разные лады, произнося «Кат» и «рина» отдельно, словно иностранец, с некоторым акцентом. — Кошечка. Да, наверное, ваша мама была большой фантазеркой. Она назвала вас в честь своей любимой кошки?
— Нет, моя мать не любила кошек. Она дала мне имя бабушки. — И снова ей пришлось стереть ошибку. Некоторое время она читала напечатанный текст, потом вновь застучала по клавиатуре.
— Понятно. — Рик чувствовал себя глупым школьником, который пытается назначить свидание местной королеве красоты. — А моя мама очень любила Хамфри Богарта. — Он улыбнулся своей замечательной улыбкой, рассчитывая на то, что женщина наконец-то заметит ее.
Может быть, она и заметила, только виду не подала. Даже не взглянула в его сторону.
— Да, он был замечательным актером.
Он облегченно вздохнул, решив продолжить разговор про имена:
— И вот, она дала мне имя одного из его героев в фильме «Касабланка».
— Как интересно, — пробормотала молодая женщина с таким видом, что сразу стало ясно, насколько это ей безразлично.
— Слушайте, я хочу принести свои извинения за то, что произошло ранее. Я вовсе не хотел вас смутить. То есть если вы смутились, то извините. Дело в том, что в нашей компании не такие строгие нравы — я имею в виду в плане одежды и общения. Мы все здесь называем друг друга по именам. Мне даже не пришло в голову, что вы можете меня не знать.
Ведь на «шапке» документов, которые вы ксерили, стояло мое имя.
Ее пальцы замерли над клавиатурой, затем она сложила руки на коленях, тяжело вздохнула и повернулась-таки к нему в своем вертящемся кресле.
— Мистер Блэйн, я должна сказать вам, что вовсе не так уж и смутилась. И не намерена продолжать или начинать флирт с моим непосредственным начальником, да и вообще с кем бы то ни было из коллег. Я очень дорожу своей работой.