― А какого цвета у нее глаза?
― Ярко зеленые, или синие, или что-то посерединке.
― Бирюзовые?
Он раскрыл собственные глаза.
― По-вашему, это все один вопрос, да? Может, мы вместе и напишем поэму, но только не сегодня. Хотите бирюзовые, будут бирюзовые. Она напомнила мне польских малышек, которых я видел в Чикаго, но она и близко не подходила к Вест-Мэдисон, это я вам гарантирую.
― А случается, что вы чего-то не замечаете, не видите?
Я завладел его вниманием еще на полминуты.
― Здесь нет.
― А младший точно хотел с ней уехать?
― Естественно. Вы думаете, она пригрозила ему ружьем? Они друг на друге помешаны. Младший не мог оторвать от нее глаз.
― На чем они уехали? На машине?
― Да, наверно. Спросите у Дьюи в паркинге. Только сначала суньте ему какую-нибудь мелочевку. А то он не в таком восторге от собственного голоса, как я.
Заметив, что накопилась очередь, он улизнул.
Я выпил и вышел на улицу. Отель смотрел прямо на море через бульвар, обсаженный пальмами. Паркинг находился за цепочкой маленьких дорогих магазинчиков, протянувшейся от отеля. Идя по тротуару, я миновал выставку браслетов из серебра и колки, восковую парочку в крестьянских костюмах, витрину, заваленную нефритом, и вдруг мне в глаза ударило имя «Дениз». Оно было выведено золотой фольгой на зеркальной витрине шляпного магазина, в которой красовалась на манекене единственная шляпка, как бесценное произведение скульптуры в музее. Магазин не был освещен, и, секунду помедлив, я прошел мимо.
Под фонарем в углу паркинга притулилась маленькая зеленая будочка, похожая на караульную. К стене была прикреплена табличка со следующим извещением: «Доход служителей состоит только из чаевых». Я встал у таблички, держа на свету доллар. Из-за стиснутых, как сардины в банке, машин вынырнул маленький сухонький человечек с седыми волосами. Ключицы торчали из-под его старой флотской фуфайки, как гнилые деревяшки из воды. Он бесшумно ступал в полотняных тапочках, вытянув вперед шею, словно его тащили за кончик длинного острого носа.
― Марка, цвет? Где ваш билет, мистер?
― Моя машина за углом. Я хочу вас спросить о другой машине. Полагаю, вы Дьюи.
― Полагаю, да.
Человечек мигал своими выцветшими глазками, раздумывая, действительно ли это он. Макушка его нечесаной седой головы едва доставала мне до плеча.
― Могу поспорить, вы знаете о машинах все.
― И я могу. Всякий может. Вы полицейский, или я лишился ума. Держу пари, вы хотите спросить меня о молодом Чарли Синглтоне.
― Частный полицейский, ― сказал я. ― На сколько держите пари?
― На доллар.
― Вы выиграли, Дьюи. ― Я протянул ему бумажку.
Он свернул ее в несколько раз и затолкал в кармашек для часов грязнейших в мире фланелевых штанов.
― Это по справедливости, ― честно сказал он. ― Вы отнимаете у меня время, а оно на вес золота. Я чищу ветровые стекла, а в субботу вечером можно на этом хорошо заработать.
― Значит, давайте побыстрей отстреляемся. Вы видели женщину, с которой он уехал?
― Как не видеть. Такая фифочка. Каталась туда-сюда.
― Не понял.
― Каталась туда-сюда, ― повторил он. ― Блондинка. Подкатила около десяти в новом синем «плимуте» к главному входу. Я там возился с машиной. Выпрыгнула из «плимута» и прямо в отель. Такая фифочка. ― Его поросшая седой щетиной челюсть отвисла, и он прикрыл глаза, чтобы вызвать в памяти образ.
― А куда делся «плимут»?
― Другая на нем укатила.
― Другая?
― Ну та, которая была за рулем. Черная. Высадила блондинку и укатила.
― Случайно, не негритянка?
― Которая укатила-то? Может, и негритянка. Смуглая такая. Я в нее не вглядывался. Смотрел на блондинку. Потом я пришел сюда, и вскорости прикатил Чарльз Синглтон. Он пошел в отель и вышел с блондинкой, и они вместе укатили.
― В его машине?
― Так точно, сэр. Зелено-салатный «бьюик-седан», сорок восьмого года выпуска.
― Вы очень наблюдательны, Дьюи.
― А, бросьте. Чарли сто раз подкатывал в этой машине. Я в машинах толк знаю. Первый раз сел за руль в одиннадцатом. Это было в Миннеаполисе, штат Миннесота.
― А в каком направлении они уехали?
― Чего не знаю, того не знаю, парень. Не видел. Я так прямо и сказал той даме, а она взбесилась и даже не заплатила.
― А это еще что за дама?
Его бесцветные глаза изучали меня, а бесцветный мозг медленно переваривал полученную информацию.
― Мне пора идти чистить стекла. В субботу вечером мое время дорого стоит.
― Держу пари, вы просто ее не запомнили.
― На сколько держите?
― На доллар.
― А на два слабо?
― Согласен.
― Принято.
― Она примчалась через несколько минут после их отъезда, на синем «плимуте».
― Та смуглая?
― Не-е, другая, старше. В леопардовой шубе. Она здесь и раньше болталась. Стала спрашивать про блондинку и молодого Чарли Синглтона, куда, мол, они уехали. Я сказал, что не видел. Она обозвала меня невучем и умчалась как бешеная.
― С ней был кто-нибудь?
― Не-е. Не помню.
― Она из здешних?
― Болталась тут. А где живет, не знаю.
Я сунул ему в руку два доллара.
― Спасибо, Дьюи. Еще один маленький вопрос. Как вам показалось, Чарли был доволен, что уезжает с этой блондинкой?
― Черт его знает. Дал мне доллар. Всякий был бы доволен, заполучив такую. ― Его сморщенный рот дернулся в усмешке. ― Вот я, например, не баловался с женщинами с тех пор, как расстался со своей бабой во время депрессии. Двадцать лет ― большой срок, парень.
― Да, солидный. Доброй ночи.
Жалостно шмыгнув своим острым носом, Дьюи пошел вдоль шеренги машин и исчез из вида.
Глава 14
Я вернулся в отель и нашел телефон-автомат. Согласно справочнику, шляпный магазин «Дениз» принадлежал миссис Дениз Гринкер, проживавшей по адресу: Джакаранда-лейн, 124. Я набрал ее номер, дождался ответа и повесил трубку.
Улица извивалась, как коровья тропа, между автострадой и берегом. Джакарандовые и кипарисовые деревья затеняли дорогу и стоявшие вдоль нее дома. Я ехал медленно, высвечивая фонариком фасады. Здесь обитал средний класс, граничивший с богемой. Дворы заросли сорняками. Объявления в углах мутных окон гласили: «Керамика ручной работы», «Антиквариат», «Машинописные работы: берем рукописи». Цифры 1, 2, 4 были нарисованы от руки, одна под другой, на дверном косяке посеревшего коттеджа из красного дерева.
Я оставил машину на обочине и прошел под растрепанной миртовой аркой. Рядом с крыльцом был прислонен к стене ржавый велосипед. Когда я постучал, над дверью зажегся свет и она открылась. Крупная женщина во фланелевом купальном халате стояла на пороге, выставив вперед голую ляжку. Ее волосы были накручены на металлические бигуди, из-за чего лицо казалось просто необъятным. Но оно сразу расположило меня к себе. Я почувствовал, как моя замерзшая улыбка оттаивает.
― Миссис Гринкер? Мое имя Арчер.
― Привет, ― сказала она добродушно, оглядывая меня своими огромными карими глазами, почти не тронутыми возрастом. ― Неужто я опять не заперла магазин, дура старая?
― Надеюсь, заперли.
― А вы разве не полицейский?
― Более или менее. Зависит от степени усталости.
― Погодите-ка. ― Она вытащила из кармана халата кожаный очешник и водрузила на нос очки в черепаховой оправе. ― Я вас не знаю, нет?
― Нет. Я расследую убийство, которое произошло сегодня в Белла-сити. ― Я извлек из кармана сложенную чалму и показал ей. ― Она принадлежала жертве. Это ваша работа?
Дениз внимательно осмотрела вещь.
― Внутри мое имя. А если моя, тогда что?
― Вы сможете установить личность покупателя, если это не подделка.
Она выдвинулась вперед, к свету, и некоторое время стояла так, переводя взгляд со шляпки на меня и обратно. Очки в темной оправе придавали ее чертам острую завершенность.
― Речь идет об установлении личности? Вы сказали, что шляпка принадлежала жертве. Так кто жертва?