- Так кто же она, доктор?
Биренфорд тяжело вздохнул. Его кресло скрипнуло, разметав в темноте колючие осколки тревоги и сожаления. Помолчав какое-то время, он неохотно ответил:
- Его бывшая жена Джоан.
Линден вздрогнула. Ответ Биренфорда раскрывал огромный простор для догадок и во многом объяснял изможденный и лихорадочный вид Кавинанта. Но данных еще не хватало.
- Почему она вернулась? С ней что-то случилось? Доктор Биренфорд начал раскачиваться в кресле-качалке.
- Мы снова вернулись к тому, о чем говорили днем. Он просил меня не рассказывать об этом. Я не могу объяснить вам, почему она вернулась, поскольку должен держать слово. И если он прав...
Его голос затих. Прошло не меньше минуты, прежде чем он снова заговорил.
- Сказать по правде, я и сам не знаю, что с ней случилось.
Она сердито взглянула в его сторону:
- Так вот почему вы втянули меня в эту историю.
- Да, - ответил он, словно признавался в одном из своих грехов.
- Но в городе есть и другие врачи, - продолжала Линден. - Вы могли обратиться к специалисту. - Внезапно у нее перехватило горло; ей пришлось несколько раз сглотнуть, чтобы закончить фразу. - Почему вы обратились за помощью ко мне?
- Видите ли, я предполагал... - Она представила себе его кривую ухмылку. Конечно, мне следовало бы сослаться сейчас на вашу прекрасную подготовку. Но на самом деле я обратился к вам только из-за того, что вы похожи на Кавинанта. Вы бы с ним обязательно договорились - появись у вас такая возможность.
- Понимаю.
Линден подавила стон души. Неужели это так очевидно? Как бы она ни скрывала свои проблемы и горькое одиночество, они все равно оставались выставленными напоказ. Чтобы как-то успокоиться, она вскочила с кресла. Былая злость окрасила голос в ворчливые тона:
- Я смотрю, вам нравится разыгрывать из себя Бога.
Биренфорд немного помолчал, а затем ответил, грустно и тихо:
- Если вы имеете в виду наши отношения, то нет, я не разыгрываю из себя Бога. Во всяком случае, я не рассматриваю это таким образом. Но ситуация с Джоан оказалась выше моего понимания. Поэтому я и прошу у вас помощи.
"Помощи! - возмущенно подумала Линден. - О Боже, спаси меня и помилуй!"
Тем не менее она подавила слова протеста и заставила себя успокоиться. Доктор Биренфорд вновь нажал на тот нерв, который заставлял ее подчиняться. Не желая признавать отсутствие выбора и показывать свою слабость, она прошла мимо него к двери.
- Спокойной ночи, доктор.
- Спокойной ночи, Линден.
Биренфорд не просил ее сделать что-то конкретное. Очевидно, он понимал возникшие проблемы. Или, возможно, у него просто не хватало смелости.
Она села в машину и поехала назад на Небесную ферму. Ее седан не спеша катил по дороге, пока Линден приводила в порядок свои мысли. Да, она действительно не имела выбора - но не из-за того, что была беспомощной. Истина заключалась в том, что Линден сделала свой выбор давным-давно, когда решила стать врачом. Она по собственной воле избрала такой путь жизни и ни разу не пожалела о принятом решении. Конечно, нелегкая судьба врача часто создавала неудобства и причиняла боль. Но тут уже ничего не поделаешь. Боль можно встретить везде. И до сих пор Линден справлялась с тем, что выпадало на ее долю.
Свернув на грунтовую дорогу, она вдруг вспомнила, что не спросила Биренфорда о старике.
В окнах дома горел свет. Колючие огоньки мигали из-за деревьев как жалкие остатки того, что уже проглотила ночь. Луна еще больше усиливала это впечатление. Ее светлый, почти полный диск превращал пустое поле в озеро жидкого серебра - жутковатое и бездонное. Лунное сияние застревало в частоколе темных деревьев, и особняк скрывался в густой тени. Глотнув сырой воздух, Линден сжала руль еще крепче. Чувства обострились и напряглись, словно впереди ее ожидала какая-то опасность.
Она намеренно остановилась в двадцати ярдах от дома, оставив машину под светом луны.
Будь честной.
Но Линден не знала, как выполнить этот совет.
Очевидно, свет фар предупредил Кавинанта о ее приближении. Едва она направилась к двери, снаружи зажглась лампочка, и хозяин вышел на крыльцо. В желтом пятне электрического освещения его силуэт казался грозной и призрачной тенью. Она не видела лица мужчины.
- Доктор Эвери, - произнес он дребезжащим голосом, похожим на скрежет пилы. - Прошу вас, уходите.
- Нет. - Порывистость дыхания заставляла ее говорить резко - по слову за один раз. - Я не уйду, пока не увижу ее.
- Кого вы имеете в виду?
- Вашу бывшую жену.
Он молча смотрел на нее почти минуту. Потом ворчливо произнес:
- Что еще рассказал вам этот ублюдок?
Она пропустила его гневное замечание мимо ушей.
- Вам нужна помощь.
Его плечи приподнялись, как будто он давил в себе колючий ответ.
- Биренфорд ошибся. Мне не нужна помощь. Я не хочу вас видеть. Уезжайте.
- Нет.
Ее голос снова стал спокойным и ровным.
- Он прав. Вы истощены. Опекая ее в одиночку, вы довели себя до предела. Я могу помочь, Кавинант.
- Вы ничем ей не поможете, - прошептал он, отвергая ее предложение. Джоан не нужны доктора. Она просто хочет побыть наедине с собой.
- Мне кажется, я должна ее осмотреть.
Когда Линден попыталась пройти мимо него, он преградил ей путь:
- Вы нарушаете права частного жилища. Уходите, или я буду жаловаться на вас шерифу.
Она и сама понимала незаконность своих действий. Абсурдность ситуации привела ее в ярость.
- Черт возьми! - огрызнулась она. - Чего вы так боитесь?
- Вас!
От его голоса веяло могильным холодом.
- Меня? А что вы знаете обо мне?
- Ничего. Но ведь и вы не знаете меня; не знаете о том, что здесь происходит. Вам этого не понять, поэтому лучше не вмешивайтесь. - Он вонзал в нее слова, как острые ножи. - Вас в это дело втравил Биренфорд. А тот старик... - Кавинант набрал в легкие побольше воздуха и гневно закричал:
- Он выбрал вас потому, что вы спасли ему жизнь! Но если бы вы только знали, что все это значит! У вас нет ни малейшего понятия о том, какую судьбу он вам уготовил. К черту! Я не собираюсь отвечать за его поступки! Уходите отсюда!
- Да объясните же, при чем здесь этот старик? - Она действительно ничего не понимала. - Почему вы считаете, что моя встреча с ним имеет к вам какое-то отношение?