— Это замечательно, — обрадовалась она за брата.

— Мы выкарабкаемся, вот увидишь. Не волнуйся.

— Я и не волнуюсь, Курт.

Но Лайби волновалась. Неизвестно, где Джанет. Непонятно, что с завещанием. Между ней и Джорданом встали Мериллы, самовлюбленные эгоисты, готовые шагать по трупам, лишь бы не потерять свое главенствующее положение. Им нужны деньги, много денег, и у Джордана были деньги, поэтому ему льстили, его заманивали, им восхищались, раздувая таким образом его тщеславие. Лайби понимала, что сейчас он не будет слушать никого, он одурманен лестью, знаками внимания как Джулии, так и всего ее круга.

Однако она знала то, о чем Джулия и ее друзья предпочитали не распространяться. Многие из друзей дочери сенатора были наркоманами или наркодилерами, совершали грязные сделки, но при этом занимали лучшие места и задавали всему тон. На таких, как Лайби, они смотрели свысока, презирая за ординарность, бедность и якобы низкое происхождение.

Да. у нее не было богатства, но были здоровье, любимая работа, замечательный брат. Ей нравилось жить за городом, на ранчо, нравилась благотворительная деятельность, которой она занималась, помогая в детском церковном приюте — пусть не часто, но раз в месяц обязательно. Ее любили как мужчины, так и женщины за открытый нрав, отзывчивость и искренность. Ее уважали соседи и коллеги по работе. У нее были много поклонников среди молодых скотоводов, но она никому еще не отдала своего сердца. Конечно, она знала, что и Чарли Фоулер неравнодушен к ней.

На следующий день после инцидента с Джулией он пришел навестить ее и пригласил поужинать в субботу вечером.

— Только пойдем к Шиа, там не очень дорого.

Купил новую коробку передач для своего пикапа, и теперь на мели. Лайби улыбнулась.

— Ерунда. Выпьем кофе, съедим сэндвич, поболтаем…

Чарли с восхищением посмотрел на нее.

— Лайби, ты не только самая хорошенькая девушка из всех, кого я знаю, но и самая добрая.

— Спасибо, Чарли. Но только я не очень хорошо танцую. Тустеп и еще пару танцев.

— Вполне достаточно. Я брал уроки танцев, и научу тебя.

— Я слышала о вашем знаменитом вальсе с Джени Брествер на балу ковбоев в прошлом году.

Чарли улыбнулся.

— Не отрицаю, люблю танцевать. С тобой будет особенно хорошо, ты очень пластична.

Лайби благодарно улыбнулась. После неприятностей последних дней, когда ей пришлось выслушать столько гадостей в своей адрес, комплименты Чарли ласкали душу.

— Значит, до субботы? — уточнил он.

— Да, я приготовлю Курту ужин и буду свободна.

— Знаешь, Лайби, мой хозяин, мистер Парке, осуждает Джордана за то, что тот заискивает перед Мериллами. Он знает кое-что про них.

— Но Джордан же никого не слушает, даже своего бывшего друга мистера Кемпа. Но это его дело. Ну, пока.

Они распрощались, и Фоулер, весело насвистывая, ушел.

Дома она рассказала Курту о будущем свидании, чему он обрадовался.

— Я рад, что ты отвлечешься от черных мыслей и немного повеселишься.

— Мне нравится Чарли, — призналась она брату, — он очень милый и симпатичный.

Курт пристально посмотрел на сестру и вздохнул.

— Но не как Джордан? Лайби махнула рукой.

— Джордан сделал выбор.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

Лайби и Чарли встретились, как и предполагали, в субботу, в придорожном кафе, где собирались перекусить и потанцевать. В кафе было полно народу. Лайби внимательно осмотрела зал и обрадовалась, увидев за столиками много знакомых. Здесь были братья Тримейны, Колхаун Белленджер с женой и другие. Почти все были с женами.

— Знаешь, Лайби, я абсолютно уверен, что Колхаун выиграет место в сенате, — шепнул Чарли ей на ухо, когда они уселись за один из свободных столиков. — Его многие поддержат. Политическая жизнь очень изменилась за последние пять лет.

— Говорят, Джулия Мерилл замахивается на место в муниципалитете Джексонвилля, — сказала Лайби.

— Ну, вряд ли это у нее выгорит. — Он принялся развивать мысль, почему Джулии не видать этого места, а заодно прошелся и по ее отцу.

— Ты хорошо разбираешься в политике, — с удивлением проговорила Лайби.

Чарли пристально посмотрел на нее, но ничего не сказал, а Лайби подумала, что ведь она ничего не знает о нем. Он никогда не рассказывал о своей семье и своем прошлом. Все знали его только как отличного ковбоя и порядочного человека.

Вдруг в кафе вошли Джордан Пауэлл и Джулия Мерилл, оба шикарно одетые.

— Вот уж не думал, что эта парочка здесь появится. Что им надо? — произнес Чарли.

— Скоро же выборы, вот Джулия и играет в демократию, — отозвалась Лайби, стараясь не смотреть в ту сторону. Больше всего на свете ей хотелось сейчас провалиться сквозь землю.

— Хочешь выпить? — спросил Чарли, не подозревая, какую бурю вызвала в душе Лайби эта неожиданная встреча.

Она отрицательно покачала головой.

— Закажи себе, а мне лучше чай со льдом и апельсиновый сок.

— Как скажешь, — согласился Чарли и позвал официанта.

Однако одновременно с Чарли того же официанта позвал и Джордан. Но парень, видимо, не заметил Джордана и, лавируя между столиками, подошел к Чарли.

— Два чая со льдом, Карл, и один сок, — попросил он. — Тебя же вон та парочка тоже звала, — он указал на Джордана с подругой.

— О, Чарли, я слышал, но уж больно у его дамы надменный вид, не люблю таких. Подождет. — И Карл отошел.

Лайби не удержалась и стрельнула глазами в сторону Джулии: та сидела красная и еще более надменная. Джордан, не дождавшись официанта, встал и пошел к стойке с напитками.

Чарли взял руку Лайби и стал поглаживать, но он робел, а она не ответила на его скромную ласку. Он вздохнул и отпустил ее руку.

— Старик Мерилл в последнее время очень пристрастился к бутылке, люди же не слепые, и это не радует его приверженцев. К тому же, сенатор живет в прошлом, он не понимает современной жизни. — Чарли посмотрел на Лайби и перевел взгляд на Колхауна Белленджера, сидевшего неподалеку от их столика и время от времени поглядывавшего на Лайби.

— Белленджер выглядит как истинный джентльмен, — отозвалась Лайби, заметив внимание Колхауна. — Он давно женат?

— Давно. Его Шелби была женой Джастина Джекобса, прямого потомка того самого Большого Джона Джекобса. Но отношения у них не испортились. Кстати, Лайби, братья Белленджеры никогда не дружили с Джулией Мерилл.

Официант принес ее чай со льдом и сэндвичи, и Лайби с удовольствием стала пить.

Джордан по-прежнему сидел за стойкой бара и болтал с соседом, а Джулия беспокойно вертелась и неприязненно посматривала в сторону Лайби: она уже заметила ее и злилась, что послушала Джордана и согласилась заехать в эту дыру выпить кофе.

— Чарли, посмотри на нее, только незаметно. Мне кажется, она вот-вот взорвется.

— Люди, употребляющие наркотики, обычно ведут себя неадекватно и истерично, только и всего… — Он посмотрел на Лайби. — Джулия замешана в таких мерзких делах, что не будь ее папа сенатором, ее давно бы уже привлекли к суду. Джордан рискует своей репутацией, появляясь с ней на публике. Борьба сейчас будет не на жизнь, а на смерть, и много грязного белья будет выставлено на обозрение избирателей.

Лайби испуганно посмотрела на Чарли.

— Но я уверена, что Джордан не замешан ни в чем предосудительном, он честный и порядочный человек, ему претит всякое беззаконие. — Она глянула в сторону барной стойки. Джордан в это время обернулся, и они встретились глазами. Он встал и направился к своей даме, которая сделала сладкую мину и кокетливо улыбнулась. О, эта женщина была хорошей актрисой.

Чарли тоже это видел. Он усмехнулся и сказал Лайби:

— Она не спускает с тебя глаз. Разумеется, она ревнует, и убила бы тебя, если б посмела.

Лайби огорченно посмотрела на Чарли.

— Чарли, ну при чем здесь я? Какая я ей соперница? Господи, ну за что мне все это? Сначала мачеха, теперь Джулия готова меня уничтожить. Чем я им мешаю?


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: