ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Изабелла, Лиза

Лиза

Что здесь вы делаете в этот поздний час?

Клянусь, что ваш отец тревожится за вас.

Изабелла

Когда надежды нет, то нечего бояться.

Здесь горю моему хочу я предаваться:

Клиндора видела я здесь в последний раз,

Во тьме мерещится мне блеск влюбленных глаз

И голос слышится, что был мне всех дороже;

Он говорит со мной, мои страданья множа.

Лиза

Зачем же горести свои усугублять?

Изабелла

А что, по-твоему, должна я предпринять?

Лиза

Из двух возлюбленных, что верно вам служили,

Один вот-вот умрет, другой уже в могиле.

Не тратьте время зря, оплакивая их,

Найдите третьего, что стоит их двоих.

Изабелла

Как смеешь, дерзкая, мне говорить такое!

Лиза

Что толку слезы лить, страдать, не знать покоя?

Так можно подурнеть. И этот скорбный вид

Смерть от возлюбленного разве отвратит?

Победой новою себя прославьте снова.

Есть некто, чья душа для рабства уж готова.

Прекрасный человек...

Изабелла

Исчезни с глаз моих.

Лиза

Поверьте, он один заменит вам двоих.

Изабелла

Для горя моего тебя недоставало!

Лиза

А разве хорошо, чтоб радость я скрывала?

Изабелла

Откуда же она в столь неурочный час?

Лиза

Есть повод у меня. Узнаете сейчас.

Изабелла

Нет! Лучше помолчи.

Лиза

А если это дело

И вас касается?

Изабелла

Молчи, раз я велела.

Лиза

Не много пользы здесь от ваших горьких слез,

А мой веселый нрав спасение принес

Клиндору вашему.

Изабелла

Спасенье?

Лиза

Не иначе.

Вот как я вас люблю, хоть с вами и не плачу.

Изабелла

Он выйдет из тюрьмы? О, правды торжество!

Лиза

Я дело начала, вам довершить его.

Изабелла

Ах, Лиза!

Лиза

С ним бежать вы были бы согласны?

Изабелла

Бежать? С тем, без кого была бы жизнь ужасна?

Да если б от оков его ты не спасла,

Я в преисподнюю тогда б за ним пошла!

Не спрашивай меня, согласна ль я на бегство.

Лиза

Чтоб выйти из тюрьмы, другого нету средства.

И кое-что смогла я сделать, но сейчас

Его спасение зависит лишь от вас.

В тюрьме привратник есть, и он имеет брата.

А брат в меня влюблен. Я разве виновата,

Что, на меня взглянув, теряют свой покой?

Короче говоря, бедняга сам не свой.

Изабелла

И не сказала мне?

Лиза

Стыдилась я немало

Знакомства этого и потому молчала.

Клиндор четыре дня, как заключен в тюрьму,

И я к поклоннику смешному моему

Уже не отношусь все эти дни, как прежде,

И повод расцвести даю его надежде.

Кто в первый раз влюблен и верит, что любим,

Готов на многое, все можно делать с ним.

Мой кавалер в таком сегодня положенье,

Что выполнит любой приказ без возраженья.

Однако я ему потачки не даю:

Коль хочешь быть со мной, работу брось свою.

Хоть он из-за меня на все пойти согласен,

Но тут колеблется, ведь этот шаг опасен:

Владеет с братом он единственным добром

Ключами от тюрьмы. А как им жить потом?

Я говорю ему: решись, себя не мучай,

Теперь представился тебе счастливый случай;

Разбогатеешь ты, не будешь горя знать

И сможешь наконец меня своей назвать.

Бретонский дворянин в твоей тюрьме томится,

Под именем чужим он должен был таиться;

Спаси его и мы в краю его родном,

Отправившись за ним, на славу заживем.

Мой кавалер смущен, но я не отступаю,

Он о любви твердит - я слушать не желаю,

Прощенья просит он, предчувствуя беду,

Неумолима я и в гневе прочь иду.

Изабелла

Что ж дальше?

Лиза

Я назад вернулась. Он в печали.

Я наседаю - он... колеблется вначале.

Тогда я говорю: "Нельзя нам больше ждать,

Твой брат в отсутствии, о чем тут толковать?"

Он отвечает мне: "Путь длинный до Бретани,

Без денег пропадем, а их у Ла Монтаня

В помине даже нет".

Изабелла

И ты ему тотчас

Не предложила все, что только есть у нас?

Одежду, жемчуга, кольцо...

Лиза

Не только это

Ему сказала я... Открыла по секрету,

Что любит вас Клиндор, что вами он любим

И что хотите вы последовать за ним.

Расцвел поклонник мой, и тут-то я узнала,

Что тайной ревностью душа его пылала;

И колебался он так сильно до сих пор,

Что думал, будто мой возлюбленный - Клиндор.

Но, уяснив теперь, в каком вы положенье,

Переменился он, отпали возраженья,

Все сделать обещал и вам велел шепнуть,

Чтоб в полночь были вы готовы.

Изабелла

Значит, в путь?

Ты жизнь вернула мне и счастье.

Лиза

И к тому же

Я нежеланного приобретаю мужа;

Я в жертву принесла себя.

Изабелла

Я отплачу...

Лиза

Нет, благодарности я вашей не хочу.

Идите складывать багаж и прихватите

С ним деньги вашего отца. Вот посмотрите,

Что у меня в руке: ключи его. Я вмиг

Сумела их стащить, едва заснул старик.

Изабелла

Пойдем, поможешь мне.

Лиза

На этот раз придется

Все сделать вам самой.

Изабелла

Что? В страхе сердце бьется?

Лиза

Нет! Можем разбудить мы вашего отца.

Изабелла

Постой: как разбудить?

Лиза

Болтая без конца.

Изабелла

Опять смеешься ты!

Лиза

Чтоб нам достигнуть цели,

Должна я встретить здесь того, кто главный в деле.

Покуда не дождусь - отсюда ни на шаг:

Сейчас быть узнанным ему нельзя никак.

Тут не до смеха мне.

Изабелла

Тогда до скорой встречи,

И стань хозяйкою сама на этот вечер.

Лиза

Ну что ж...

Изабелла

Будь начеку.

Лиза

Добычи вам большой.

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Лиза

Лиза

Клиндор, твоей судьбой, и жизнью, и душой

Распоряжаюсь я: мной ввергнут ты в оковы

И будешь мной спасен от участи суровой.

Хотела помешать я счастью твоему,

Свободу отняла, но жизнь не отниму.

И вот, в твоей судьбе опять приняв участье,

Я жизнь тебе дарю, а вместе с ней и счастье.

Любовь потухшая вновь в сердце ожила,

Внушая мне, что месть чрезмерною была.

Обиды прежние я позабыть готова

И на признательность твою надеюсь снова.

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Матамор, Изабелла, Лиза

Изабелла


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: