– Господи Боже! И все сгорело?
– Тока нет совсем, – ответил Нат. Внизу два трупа; как говорят пожарные, то, что осталось от одного из них, обгорело как головешка.
– Понятно, с высоким напряжением не шутят. Вы боитесь, что в проводке возникли скрытые очаги пожара или что-то подобное, да? Этого я так сразу сказать не могу. Будь все по проекту, пробоя бы не было. Там полно предохранителей, заземлений и всяких защитных устройств. Так все было в проекте. Но если изменения в самом деле произвели, то я ни за что не ручаюсь. Что говорит Саймон? Он-то должен знать.
«Найти Саймона! »
– Я его не видела, – сказала Патти, – К сожалению. После обеда он был у отца. Как раз в то время, когда произошел инфаркт, но где он сейчас, я не знаю.
Она задумалась:
– Разве только...
– Разве только что, Патти?
Патти обвела взглядом комнату. Все уставились на нее, а она только молча покачивала головой.
– Пойдемте, – сказал Нат, взял ее за руку и отвел в угол, где тихонько спросил: – Что, Патти? Где он может быть?
– Вам это не понравится, – Патти взглянула на него в упор. – Мне очень жаль.
– Мне все сейчас не нравится, – ответил Нат. – Мне не нравится, что наверху отрезана добрая сотня людей, которым некуда деться, мне не нравится, что в Башне могут быть сотни возгораний, о которых мы пока не знаем, возможно, даже тысячи, которые пожирают все и вся... – Он с трудом остановился. – Патти, если вы знаете, где он сейчас, или хотя бы где он может быть, то должны сказать, нам крайне необходимо знать, что происходит.
– Это мог знать отец.
Нат молчал.
— Но нам он ничем не поможет, – продолжала Патти. – Извините.
Она глубоко вздохнула:
– Возможно, Зиб знает, где он.
Нат не дрогнул, но было заметно, что он потрясен, и сильно
– Это значит... я не ошибаюсь, что это значит? – тихо спросил он.
– Мне очень жаль, Нат.
– Бросьте меня жалеть и отвечайте на вопрос.
Патти выпятила подбородок:
– Это значит, что мой Поль и ваша Зиб завели, как раньше говорили, роман. Думаю, что сегодня это называется иначе. Вероятно, существует какой-то другой термин, как и для всего остального. Мне очень жаль. Из-за вас. Из-за меня. Из-за всего этого. Но речь о том, что Зиб может знать, где Поль. Я не знаю.
Нат подошел к ближайшему телефону, снял трубку и решительно набрал номер. По его лицу ничего не было заметно. Ему ответила секретарь редакции.
– Пригласите Зиб Вильсон. – Голос его звучал по-прежнему ровно.
– Кто ее просит?
– Ее муж. – В голосе прорвалась резкая нотка. «Вот оно! »
В трубке уже звучал веселый и непринужденный голосок выпускницы дорогой частной школы и престижного университета:
– Привет, милый. Что случилось? У тебя опять что-нибудь стряслось? Или это слишком наивный вопрос?
– Ты не знаешь, где Поль Саймон?
Крохотная заминка:
– Ну откуда же мне знать, где Поль, милый?
– Неважно откуда, – ответил Нат. – Знаешь? Мне он нужен. Срочно.
– Зачем?
Нат глубоко вздохнул и взял себя в руки:
– Горит наша «Башня мира». Берт Макгроу в больнице с инфарктом. Наверху в банкетном зале отрезана сотня людей. И мне срочно нужна информация от Поля.
– Дорогой, – голос Зиб звучал терпеливо, как голос учительницы начальной школы, объясняющейся с умственно отсталым ребенком, – почему бы тебе не спросить Патти? Она бы...
– Патти рядом со мной. Она предложила узнать у тебя.
Пауза.
– Ах, так, – было единственным, что сказала Зиб.
Нат перестал скрывать свою ярость:
– Я тебя еще раз спрашиваю, где этот засранец? Если не знаешь, то найди его. И пошли сюда. И галопом. Это тебе ясно?
– Ты со мной никогда так не разговаривал.
– Я был не прав. Вероятно, мне нужно было регулярно драть твою породистую задницу. Найди его и пришли сюда. Тебе ясно?
– Я постараюсь.
– Этого мало. Найди его. И пошли сюда. И точка. – Он повесил трубку и замер, уставившись в пол.
Гиддингс с Брауном переглянулись, но ничего не сказали.
Переносная рация в руках одного из пожарных вдруг ожила:
– Командир там?
Командир взял микрофон:
– Слушаю.
– Говорит Уолтерс. Первоначальный пожар возник на четвертом этаже. С ним почти справились.
– Отлично, – ответил Джеймсон. – Отлично. – Он улыбнулся.
– Ну, не так уж и отлично, – продолжал Уолтерс. – Здесь еще множество возгораний. Еще больше над нами и под нами. – Он закашлялся, судорожно давясь и глотая воздух. – Очевидно, это от проводки. Что бы там не произошло в подвале, но здорово досталось всему зданию.
Воцарилась тишина. Нат оперся о стену. Взглянул на Гиддингса.
– Ну, вот мы и знаем, – медленно произнес он. – С этого момента строить догадки больше ни к чему.
Гиддингс кивнул – это был странный, усталый и потерянный жест.
– Остается только молиться, – произнес он.
13
16.39 — 16.43
В конторе за банкетным залом шеф пожарной охраны продолжал сжимать в руке телефонную трубку, слушал молча, потом кивнул и сказал:
– Оставайтесь на связи.
Положив трубку, он обвел взглядом помещение.
– Они посылают людей вверх по лестницам. – По его голосу невозможно было понять, как он относится к происходящему.
Губернатор спросил:
– Сколько у них уйдет времени на то, чтобы взобраться на сто двадцать пятый этаж?
Ему никто не ответил. Губернатор кивнул:
– Ладно, тогда придется попытаться самим:
Он замолчал и задумался:
– Бен, возьмите трех-четырех официантов. Среди них я видел здоровенных ребят. И займитесь как следует дверьми.
Потом он взглянул на шефа пожарной охраны:
– Если нам удастся открыть хотя бы одни двери, то все будет о’кей? Лестницы будут безопасны по всей длине?
Шеф пожарной охраны заколебался.
Вмешался мэр:
– Да говорите же. Отвечайте!
– Путь вниз должен быть свободен, – сказал тот.
Голос его предательски подрагивал.
– Говорите открыто, – потребовал мэр. – Что вы топчетесь на месте?
Бет Ширли молча смотрела и слушала. «Фигура губернатора все больше выходит на первый план, заслоняя остальных, – говорила она себе. – Ну, не совсем. Сенатор Петерс со своими иногда грубыми, иногда умными и интеллигентными манерами тоже выигрывает при более близком рассмотрении».
Это звучит банально, что в критической ситуации резче проявляются и лучшие, и худшие черты человека, но она никогда не представляла, насколько наглядно это выглядит в жизни.
Шеф пожарной охраны, который все еще колебался, оглянулся на Бет.
– Здесь дама, – сказал он.
Рука губернатора крепче сжала ее локоть:
— Этой даме так же, как и всем остальным, хотелось бы знать правду: в каком дерьме мы оказались. Хоть вы и жметесь, но я понял так: лестницы – не настолько надежный путь к спасению, как мы предполагали. Почему?
– Мои люди на лестницах – у них есть рации – пере дают, что там полно дыма.
В комнате стало тихо.
Что это значит? – спросил губернатор, повернувшись к Бену Колдуэллу.
– Не могу сказать, пока не узнаю подробностей, – ответил Колдуэлл и взглянул на шефа пожарной охраны. – Что вы еще скрываете?
Тот глубоко вздохнул:
– Первый пожар локализован. Сам по себе он не опасен. Но то, что случилось внизу, на силовой подстанции, погубило двоих и, видимо, вызвало пожары, – он развел руками, – по всему зданию.
Гровер Фрэзи возмущенно затряс головой:
– В современном огнестойком здании? Это смешно. Как бы это могло произойти? Вы что-то не так поняли.
Он взглянул на Колдуэлла:
– Ведь я прав, Бен? Скажите ему.
Колдуэлл ответил:
– Оно не огнестойкое. Негорючее – это да. Но не кипятитесь, Гровер, пока мы не будем знать все точно.
Он повернулся к шефу пожарной охраны:
– Позвоните еще раз. Я хотел бы поговорить с Натом Вильсоном.
Фрэзи сказал: – Ну вот же оно. Вот вам доказательство. Телефон же работает, значит, ток есть. Вы что, не понимаете? – Он обратился к остальным.