Люцилла разразилась потоком бессвязной брани. Ее пухлые щечки задрожали, глаза заблестели.
Полковник Рейс моментально оценил ситуацию.
– Мисс Марло, перед тем как уйти, могу я переброситься с вами парой слов? Строго по секрету.
Изрядно удивившись, девушка пробормотала «да» и направилась к двери. Едва она вышла, Рейс шагнул к миссис Дрейк.
– Не расстраивайтесь, миссис Дрейк. Меньше слов, больше проку. Посмотрим, что можно сделать.
Немного ее успокоив, он последовал за Ирис, которая провела его через прихожую в маленькую комнату с видом во двор, где печальный платан осыпал последние листья.
Рейс заговорил деловым тоном.
– Мисс Марло, должен сказать, что главный инспектор Кемп – это мой личный друг, и я уверен, вы убедитесь в его надежности и добропорядочности. У него довольно неприятные обязанности, но, уверяю вас, он выполнит их с предельной деликатностью.
Она молча смотрела на него минуту, две, затем неожиданно спросила:
– Почему вы не пришли к нам вчера вечером, когда Джордж ожидал вас.
Рейс покачал головой.
– Джордж не ждал меня.
– Но он так сказал.
– Сказать он мог, но это не правда. Джордж определенно знал, что я не приду.
– Но лишний стул… Для кого?
– Не для меня.
Она полуприкрыла глаза, лицо мертвенно побледнело. Прошептала:
– Для Розмари… Ясно… Для Розмари…
Ему показалось, она упадет. Он подоспел и поддержал ее, потом заставил сесть.
– Успокойтесь…
Она беззвучно произнесла:
– Я спокойна… Но я не знаю, что делать… Я не знаю, что делать.
– Я могу вам помочь?
Она вскинула на него глаза. Они были задумчивы и печальны.
Спустя некоторое время сказала:
– Я должна разобраться, – она сделала рукой неопределенный жест, – по порядку. Прежде всего Джордж думал, что Розмари не покончила особой, но была убита. Он поверил тем письмам. Кто эти письма написал, полковник?
– Не знаю, никто не знает. У вас есть какие-нибудь соображения?
– Даже не представляю. Во всяком случае, Джордж им поверил, собрал вчера вечером компанию, поставил лишний стул, а это ведь был День Всех Святых… День умерших… день, когда может возвратиться дух Розмари… и сказать ему правду.
– Вы слишком впечатлительны.
– Но я сама чувствую… иногда ощущаю ее рядом с собой… я ее сестра… и мне кажется, она хочет мне что-то сказать.
– Успокойтесь, Ирис.
– Мне нужно сказать. Джордж выпил в память Розмари и… умер. Наверное… она пришла и забрала его.
– Дорогая моя, духи умерших не бросают цианистый калий в бокалы шампанского.
Эти слова, кажется, немного отрезвили ее. Она сказала, слегка успокоившись:
– Но это чудовищно. Джорджа убили… да, убили. Полиция так думает, и, видимо, так оно и есть, поскольку ничего другого представить нельзя. Но это же бессмысленно.
– Думаете, бессмысленно? Если Розмари была убита и Джордж начинает кого-то подозревать…
Она перебила его.
– Да, но Розмари не была убита. Вот почему это бессмысленно. Джордж поверил этим глупейшим письмам отчасти потому, что депрессия на почве инфлюэнцы не ахти какая причина для самоубийства. Но у Розмари была другая причина. Смотрите, я покажу вам.
Она выбежала из комнаты и вскоре вернулась с зажатым в руке письмом и протянула его полковнику.
– Прочтите. Сами увидите.
Он развернул слегка помятый листок. «Леопард, дорогой…»
Прежде чем возвратить, он дважды прочел его. Девушка нетерпеливо произнесла:
– Видите? Она была несчастной – душа исстрадалась. Жить больше не хотела.
– Вам известно, кому предназначалось это письмо? Ирис кивнула.
– Стефану Фаррадею. Но не Антони. Она любила Стефана, а он был с ней очень жесток. Вот она и принесла в ресторан какую-то дрянь и выпила там, чтобы он мог увидеть ее агонию. Наверное, надеялась, что он раскается.
Рейс задумчиво кивнул, но ничего не сказал. После непродолжительного раздумья он спросил:
– Когда вы это нашли?
– Примерно полгода назад. В кармане старого халата.
– Вы не показывали его Джорджу?
В неистовстве Ирис закричала:
– Могла ли я? Могла ли? Розмари – моя сестра. Могла ли я выдать ее? Джордж не сомневался, что она любит его. Могла ли я после смерти ее опорочить? Он бы озлился, не могла я ему это сказать. Но что мне теперь делать? Я показала вам это письмо, потому что вы были другом Джорджа. Следует ли показать его инспектору Кемпу?
– Да. Кемп должен с ним ознакомиться. Понимаете, это вещественное доказательство.
– Но его же… могут прочитать в суде?
– Не обязательно. До этого не дойдет. Сейчас расследуется смерть Джорджа. Документы, не имеющие к делу прямого отношения, разглашению не подлежат. Будет лучше, если вы позволите мне его забрать.
– Хорошо.
Она проводила его до выхода. И когда он открывал дверь, неожиданно сказала:
– Выходит, Розмари покончила с собой, верно?
Рейс ответил:
– Выходит лишь, что у нее был для этого мотив.
Она вздохнула. Он направился по ступеням вниз. Обернувшись, увидел ее, стоящую в проеме двери и наблюдавшую, как он пересекает Эльвестон Сквер.
7
Мэри Рис-Телбот приветствовала полковника Рейса радостным, взволнованным от неожиданности возгласом.
– Дорогой мой, я не видела вас с тех пор, когда вы в свое время столь таинственно исчезли из Аллахабада. А почему вы здесь? Не затем, чтобы увидеть меня, я в этом уверена. Вы никогда не соблюдали приличий. Ну что ж, давайте выкладывайте, обойдемся без дипломатии.
– Заниматься с вами дипломатией, Мэри, значит, попусту терять время. Я всегда преклонялся перед вашим талантом видеть все насквозь, вы как рентгеновский луч.
– Раскудахтался, пупсик, поговорим лучше о деле.
Рейс заулыбался.
– Вы разрешите мне побыть наедине с девушкой по имени Бетти Арчдейл? – спросил он.
– Так вот оно что! Только не говорите мне, что эта девица, чистейших кровей простолюдинка, знаменитая европейская шпионка, потому что этому я все равно не поверю.
– Нет, нет, ничего подобного.
– И не говорите мне также, будто она одна на наших контрразведчиц, потому что я не поверю и этому.
– И правильно сделаете. Эта девушка – простая горничная.
– С каких это пор вы заинтересовались простыми горничными? Впрочем, Бетти не столь уж проста – она редкостная пройдоха.
– Полагаю, – сказал полковник Рейс, – она могла бы мне что-нибудь рассказать.
– Если вы ее хорошо попросите! Не удивлюсь, если вы окажетесь правы. Она обладает высоко развитой техникой подслушивания под дверьми пикантных подробностей. Как должна вести себя М.?
– М. любезно предлагает мне выпить, звонит Бетти и отдает распоряжения.
– А когда Бетти доставляет просимое?
– К тому времени М. любезно удаляется.
– Чтобы самой подслушать возле двери?
– Если пожелает.
– И в результате я переполнюсь секретной информацией о последнем европейском кризисе?
– Боюсь, нет. Политикой тут не пахнет.
– Какая жалость! Ну хорошо. Сыграю!
Когда Бетти Арчдейл внесла поднос с вином, миссис Рис-Телбот стояла у самой дальней двери, ведущей в гостиную.
– Полковник Рейс хочет задать тебе несколько вопросов, – сказала она и удалялась.
Бетти окинула наглым взором высокого седого человека с солдатской выправкой, в глубине ее глаз притаилась тревога. Тот взял с подноса бокал и улыбнулся.
– Видели сегодняшние газеты? – спросил он.
– Да, сэр. – Бетти с опаской посмотрела на него.
– Знаете, что мистер Джордж Бартон умер вчера вечером в ресторане «Люксембург»?
– О, да, сэр. – При упоминании о несчастье глаза Бетти оживились и засверкали. – Разве это не ужасно?
– Вы у них служили, не так ли?
– Да, сэр. Ушла прошлой зимой, вскоре после смерти миссис Бартон.
– Она тоже умерла в «Люксембурге».
Бетти кивнула.
– Чудно это, правда, сэр?
Рейс не думал, что это чудно, но знал, какие слова следует произнести.