- Можно от вас позвонить, Блор?
- Конечно, мисс.
Она назвала номер телефона Уилфрида.
- Это Стак? Говорит мисс Черрел... Вы могли бы оказать мне маленькую услугу? Мой отец должен зайти сегодня к мистеру Дезерту, - генерал Конвей Черрел, - не знаю в котором часу, но мне бы хотелось застать его у вас... Позвоните мне, как только он придет. Да, я буду здесь... Большое спасибо... Как здоровье мистера Дезерта?.. Пожалуйста, не говорите ни ему, ни отцу, что я приду. Огромное вам спасибо!
"Ну вот, - подумала она, - если только я правильно поняла отца. Напротив дома Уилфрида картинная галерея. Оттуда я увижу, когда он уйдет".
Обедали они вдвоем с тетей, до обеда никто не позвонил.
- Твой дядя видел Джека Маскема - там, в Ройстоне, - сказала леди Монт, - он привез с собой оттуда этого другого, - ужасно похож на мартышку; они оба ничего не скажут. Но, слышишь, Динни, Майкл говорит, чтобы он не смел этого делать!
- Чего, тетя Эм?
- Печатать поэму.
- А!.. Он ее непременно напечатает!
- Почему? Она такая хорошая?
- Это лучшее, что он написал.
- Вот и ни к чему.
- Уилфрид не стыдится своего поступка.
- По-моему, у тебя будет ужасно много хлопот!
- А разве вам нельзя вступить в ненастоящий брак?
- Я ему предлагала.
- Динни, как тебе не стыдно!
- Он не согласился.
- Ну и слава богу! Мне было бы так неприятно, если бы ты попала в газеты!
- Мне тоже, тетя.
- Флер попала в газеты за клевету.
- Я помню.
- Как называется эта вещь, которая летит обратно и по ошибке попадает в тебя?
- Бумеранг?
- Я так и знала: что-то австралийское. Но почему у них такой странный акцент?
- Понятия не имею.
- А кенгуру? Блор, налейте мисс Динни еще!
- Спасибо, тетя Эм, больше не хочу. Можно, я пойду вниз?
- Пойдем вместе. - И, поднявшись, леди Монт поглядела на племянницу, склонив голову набок. - Дыши поглубже и ешь сырую морковку. Охлаждает кровь. А почему Гольфстрим, Динни? Какой это гольф?
- Мексиканский, дорогая.
- Я читала, что откуда-то оттуда приходят угри. Ты куда-нибудь идешь?
- Я жду телефонного звонка.
- Когда они произносят "гр-р-р-рустно", у меня начинают ныть зубы. Но девушки там милые. Хочешь кофе?
- Ужасно!
- Кофе помогает. Не так расклеиваешься.
"Тетя Эм гораздо проницательнее, чем кажется!" - подумала Динни.
- Влюбляться куда хуже в деревне, - продолжала леди Монт, - там кукушки. Кто-то мне говорил, что в Америке их не бывает. А может, там не влюбляются? Дядя, наверно, знает. Когда он вернулся оттуда, он мне рассказывал историю про какого-то "папашу из Ну-у-порта". Но это было так давно. Я всегда чувствую, что творится у людей внутри, - вдруг сказала тетка, и Динни стало жутковато. - А куда пошел твой отец?
- К себе в клуб.
- Ты ему сказала?
- Да.
- Ты ведь его любимица.
- Ну нет! Его любимица - Клер.
- Чепуха!
- А у тебя любовь протекала гладко, тетя Эм?
- У меня была хорошая фигура, - ответила та, - пожалуй, ее было многовато, тогда у нас у всех ее было многовато. Лоренс был у меня первый.
- Неужели!
- Если не считать мальчиков из хора, нашего конюха и двух-трех военных. Был такой капитан небольшого роста с черными усиками. Некрасиво, когда тебе всего четырнадцать?
- Дядя ухаживал, наверно, очень чинно?
- Нет, у дяди был ужасный темперамент. В девяносто первом году. Тогда тридцать лет не было дождя.
- Такого, как сейчас?
- Никакого, но я только не помню где. Телефон!
Динни схватила трубку перед самым носом дворецкого.
- Это меня, Блор, спасибо.
Она подняла трубку дрожащей рукой.
- Да?.. Понимаю... спасибо, Стак... большое спасибо. Блор, вызовите мне, пожалуйста, такси.
Она подъехала к картинной галерее напротив дома Уилфрида, купила каталог, поднялась наверх и подошла к окну в верхнем зале. Делая вид, будто внимательно изучает номер 35, который почему-то назывался "Ритм", она не спускала глаз с двери на той стороне улицы. Отец еще не мог уйти от Уилфрида, - с тех пор как ей позвонили, прошло всего семь минут. Очень скоро, однако, она увидела, как он вышел из дома и зашагал по улице. Голова его была опущена; лица Динни не видела, но могла себе ясно представить его выражение.
"Жует усы, - подумала она, - ах ты мой бедненький!"
Как только он завернул за угол, Динни сбежала вниз, быстро перешла улицу и поднялась на второй этаж. Перед дверью в квартиру Уилфрида она постояла, не решаясь нажать звонок. Потом позвонила.
- Я очень опоздала, Стак?
- Генерал только что ушел, мисс.
- А-а... Можно мне видеть мистера Дезерта? Не надо докладывать, я пройду сама.
- Хорошо, мисс, - сказал Стак.
Право же, ни в чьих глазах она не видела столько сочувствия!
Поглубже вздохнув, она отворила дверь. Уилфрид стоял у камина, опершись на него локтями и положив голову на скрещенные руки. Динни на цыпочках подошла к нему и стала молча ждать, чтобы он ее заметил.
Внезапно он вскинул голову.
- Милый, прости, я тебя напугала! - сказала Динни и подставила ему лицо, полураскрыв губы; она видела, как он борется с собой.
Наконец он сдался и поцеловал ее.
- Динни, твой отец....
- Знаю. Я видела, как он вышел. "Если не ошибаюсь, мистер Дезерт? Дочь сказала мне о вашей помолвке и... гм... о вашем положении. Я... гм... разрешил себе прийти к вам по этому поводу. Вы, надеюсь, представляете себе... гм... что произойдет, когда ваша... тамошняя... гм... выходка станет... гм... известна. Дочь моя - совершеннолетняя и может поступать, как ей заблагорассудится, но мы все чрезвычайно к ней привязаны, и, я надеюсь, вы согласитесь, что ввиду такого... гм... скандала... было бы совершенно неправильно с вашей стороны... гм... считать себя помолвленным с ней в данное время".
- Почти дословно.
- А что ты ответил?
- Что я подумаю. Но он совершенно прав,
- Он совершенно неправ, Я ведь тебе уже говорила: "Любовь не знает убыли и тлена". Майкл считает, что тебе не следует печатать "Леопарда".
- Я должен. Мне надо от него освободиться. Когда тебя со мной нет, я совсем схожу с ума.
- Знаю. Но, милый ты мой, ведь те двое ничего не скажут; вся эта история, может, и не получит огласки. То, о чем не узнают сразу, редко становится известно вообще. Зачем напрашиваться на неприятности?