– Хочу клубники, – говорил он Марии. – Да, клубники, в конце марта ее можно найти сколько угодно… Клубники с шампанским и хорошую сигару… Ваши мерзкие папироски набиты просто мокрым сеном… Хочу настоящую гавану [91], какие курят в светском обществе, – так, к примеру, говорил он.

– Господи, Боже мой! Да если бы у нас было хоть немного лишних денег, мы бы купили все, чего он хочет, – шептала Жермена.

– Я возьму аванс, займу у товарища двадцать франков. Ты был нам другом в трудные дни, и мы станем работать изо всех сил, чтобы тебе жилось как можно лучше, – сказал Бобино.

Но князь посмотрел злыми глазами и прервал пораженного Бобино, сказав Жермене:

– Если вы в нищете, только от вас зависит из нее выйти. Ступайте замуж за Мондье, он богат, он вас обожает, а мне дайте покончить с этой собачьей жизнью, раз надо себя убить, раз необоримая сила к этому толкает.

Бобино ничего не мог понять.

Из деликатности, присущей многим парижским простолюдинам, он никогда не касался пережитого Жерменой надругательства. Он подозревал об ужасной драме, произошедшей в мрачном доме, охраняемом Лишамором, но не просил, чтобы Жермена рассказала. Тем более он не знал имени человека, гнусно оскорбившего ее. И все-таки у него отчего-то застыло сердце, когда Мишель назвал имя графа, а Жермена, смертельно побледнев, чуть не упала в обморок.

Но она сдержалась и не заплакала. В это время раздался звонок, прервав тягостный разговор.

Бобино удалился с Мишелем в другую комнату, пока Жермена шла открывать.

На площадке лестницы стояли женщины: одна совсем молоденькая, блондинка, очень хорошенькая и шикарно, с безупречным вкусом одетая; другая – постарше, в платье добротном, но без всяких претензий на моду, была похожа на воспитательницу или на компаньонку.

Ослепительная красота Жермены на фоне скромной обстановки квартиры удивила и восхитила пришедших.

Учтиво поздоровавшись, младшая спросила Жермену:

– Мадам, это вы принимаете заказы на переделку платьев?

– Да, мадемуазель, – ответила наша героиня, сразу поняв, что с ней говорит хорошо воспитанная девушка. – Входите, пожалуйста.

Жермену приятно удивил сдержанный и мягкий тон, каким заговорила с ней явно богатая заказчица. Еще более удивило то странное обстоятельство, что хорошенькая девушка была необычайно похожа лицом на Бобино и даже тембры их голосов как бы совпадали, только голос мужчины был, естественно, погрубее и черты его лица порезче. Те же живые, яркие глаза, те же вьющиеся рыжеватые волосы, тот же прямой коротким нос с тонкими ноздрями. И что совсем невероятно, у обоих в одном и том же месте на лице темнела родинка. Невиданное, поразительное сходство!

Со своей стороны барышня с необычайным интересом разглядывала Жермену, ей казалось, что они уже встречались, только не припомнить, где и когда.

Указав на спутницу, девушка сказала:

– Мы живем в монастыре Визитации, он ведь почти напротив вашего дома. Выйдя погулять, мы увидели ваше объявление, у мадам есть пальто, которое на ней плохо сидит, и мы подумали, не возьметесь ли вы подогнать его по фигуре.

– К вашим услугам, сударыни, – ответила Жермена.

– Дело в том, что мы очень торопимся и поэтому не согласитесь ли вы переделать как можно скорее? Это вас не слишком затруднит? – спросила девушка с милой улыбкой, той, что сразу покорила Жермену.

– Мне хочется вам угодить, я готова начать сегодня же.

– Я пришлю пальто с горничной после полудня, и одновременно мадам придет для примерки.

– Когда вам будет угодно, мадемуазель, я не буду зря терять времени.

Незнакомки простились с Жерменой и вскоре подошли к дому с садом, в глубине которого находился павильон с верандой, крытой матовым стеклом, там росли экзотические растения в вазонах, висели драпировки из дорогих тканей, картины и стояло много скульптур. Все предметы говорили об изысканном вкусе хозяина.

Их встретил мальчик в ливрее и без доклада проводил в комнаты. Они вступили в очень большую мастерскую, где с нетерпением ждал молодой художник.

Поспешно бросив работу, он радостно бросился к гостьям, протягивая обе руки.

– Здравствуйте, Сюзанна! – сказал, волнуясь, хозяин мастерской.

– Здравствуйте, Морис! – так же ответила девушка.

Художник одновременно пожал руки девушки и ее спутницы, при этом молодые люди обменялись долгим красноречивым взглядом.

– Дорогая Сюзанна, как вы добры, что с такой аккуратностью пришли сегодня!

Хорошенькая блондинка, оправившись от смущения, сказала с милой насмешливостью:

– Дорогой мастер, по-моему, я все дни так же аккуратно являлась на сеансы и надеюсь, что и завтра не опоздаю. Вы пишете мой портрет, прелестный портрет, на нем вы делаете меня красивее, чем в действительности, идеализируете, но я имею слабость находить изображение похожим, и мне это приятно, не скрою. Я с нетерпением жду, когда вы закончите, вот почему я исправно хожу на сеансы.

– О! Уверяю, портрет недостоин вас! – с искренней пылкостью ответил Морис. – Чтобы написать вас такой, какая вы на самом деле и какой я себе представляю, надо быть гениальным, а у меня ничего нет, кроме любви и таланта. Увы! Очень небольшого.

Он подвел ее к мольберту [92]. Спутница девушки села на диван и занялась чтением журнала, чтобы не мешать молодым людям поговорить.

Они рассматривали незавершенное полотно.

– Неужели я должна вам говорить, что это прекрасная работа? Неужели вы сами этого не видите и сомневаетесь в своем истинном таланте? Мне кажется, вы были увереннее, когда помещали на выставках свои восхитительные пейзажи, ими я любовалась, еще не будучи с вами знакома, – говорила Сюзанна с такой искренностью, что Мориса прямо-таки распирало от радости и гордости.

– Это было потому, что в ту пору я вас не любил, Сюзанна! Тогда вы еще не позволяли мне вас любить.

– Не хватает только того, чтобы вы меня полюбили еще не увидав, – весело смеясь сказала девушка.

– Я не то хотел сказать…

– Так объясните почему.

– Потому, что, не зная вас, я был уверен в себе, как человек, которому нечего терять.

– Кажется, понимаю, – смеясь еще веселее, сказала девушка, – это вроде как в сказочке Лафонтена [93]«Сапожник и богач». А теперь вы обладаете сокровищем, боитесь его потерять, и оно отнимает у вас уверенность в вашем мастерстве?

– Смейтесь!.. Шутите надо мной… Я вам припомню. Мое сокровище – это вы… молодая, красивая, счастливая, богатая, знатная… Это вас боюсь я потерять… вернее, оказаться недостойным. Надо обладать большим, чем обыкновенный, талантом, чтобы осмелиться просить вашей руки у вашего отца и надеяться на его согласие… чтобы вы стали женой простого художника Мориса Вандоля. У вас самой тоже, может быть, есть предрассудки вашего сословия. Если бы у меня был выдающийся талант, я бы стал богат и знаменит, и тогда, может быть, ваш отец не посмотрел бы на то, что я не знатен. Вот почему, моя любимая, у меня нет уверенности в себе.

Взволнованная и растроганная искренними словами Мориса, девушка с нежной улыбкой говорила ему:

– Надейтесь, друг мой, надейтесь… ведь я вас люблю, всей душой люблю.

– Сюзанна! Как вы добры ко мне, как я обожаю вас! В вашей любви вся моя жизнь… мое будущее… моя гордость…

– Я не знаю, поступаю ли я хорошо, с точки зрения света… Я от него так далека… Я не знала своей матери… Я бы спросила у нее… Она, наверное, была добрая… Я спрашивала у моего сердца, и оно говорило мне, что такая любовь, как наша, – это честное, законное и дозволенное чувство.

– Вы знаете, что моя мать нашу любовь одобряет, ваша достойная родственница мадам Шарме ей сочувствует и помогает нам видеться… О! Как мне хочется, чтобы поскорее вернулся ваш отец… Он все еще в Италии?

– Да.

– И долго еще там будет?

вернуться

91

Гавана – сигара из табака особого сорта, выращиваемого на Кубе.

вернуться

92

Мольберт – станок для укрепления холста, картона, доски, на которых пишет (рисует) художник.

вернуться

93

Лафонтен Жан де (1621–1695) – французский писатель, автор сатирических комедий, сказок и басен.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: