Клинг расхохотался.
– Нет, милая, – сказал он. – Я просто пошутил.
– Тогда зачем вы пришли?
– Так надо, – сказал он.
Нет, это совершенно не входило в его обязанности. Не для того он пошел в детективы, чтобы сообщать пятилетним девочкам, что их мать застрелил неизвестный. Поступая в полицию, он принял присягу, он служил честно и вроде бы неплохо, но такое он делать не обязан. Может быть, Стив Карелла посадил бы малышку к себе на колени и мягко объяснил ей, что кто-то выстрелил четыре раза в её маму. Клинг знал, что ему это не под силу. Не исключено, что когда-нибудь в другой раз, через несколько лет. Но только не сейчас!
– А почему так надо? – продолжала допрос Моника. Клинг несказанно обрадовался, когда увидел, что в комнату входит миссис Травайл.
– Вот вам её записная... – Она увидела Монику и тревожно взглянула на Клинга. – Девочка ещё не...
– Нет, нет, – поспешил успокоить её Клинг.
– Чего «еще не»? – заинтересовалась Моника.
– Ничего, дорогая. Ты иознакомилась с детективом Клингом?
– Его зовут Берт.
– Значит, вы уже подружились?
– Да, он совершает обход. Проверка.
– Разумеется, – подтвердила миссис Травайл. – А что было в школе?
– Бредятина.
– Моника!
Клинг с трудом подавил улыбку.
– Почему бы тебе не пойти в свою комнату, Моника? – предложила миссис Травайл. – Нам с мистером Клингом необходимо кое-что обсудить.
– Ладно, – сказала Моника. И, повернувшись к Берту Клингу, спросила: – А где Фрэнк Смит?
– В квадрате триста шестьдесят пять, – ответил он, и Моника залилась смехом.
– Ты мне скажешь, когда вы закончите, бабушка? – вежливо поинтересовалась девочка.
– Конечно, моя хорошая.
– Тогда до свидания, мистер Клинг. Надеюсь, что вы его найдете.
– Я тоже надеюсь.
Моника вышла из комнаты. Миссис Травайл подождала, пока за ней закроется дверь, и тревожно спросила:
– Полагаю, она не имела в виду...
– Нет, нет. Это такая шутка. Она видела фильм про полицию.
– Как, по-вашему, какая-нибудь женщина могла убить мою дочь?
– Вполне возможно.
– Вот записная книжка. Здесь все её подруги. – Она передала блокнотик Клингу.
– Спасибо, миссис Травайл, – сказал он. – Я вам очень благодарен за содействие.
Когда Клинг был уже в дверях, миссис Травайл спросила:
– Вы собираетесь говорить с Теодором?
– Обязательно.
– Он не мог этого сделать, – ровным голосом проговорила женщина. – Всего доброго, мистер Клинг.
Глава 4
Компания «ГЕРМАН ДОДСОН» Мебель высшего качества
12 июня 1957 г. Детективу Бертраму Клингу 87-й полицейский участок 457 Парк-сайд
Уважаемый детектив Клинг!
Получив от вас запрос по телефону, я попросил нашего начальника отдела кадров подобрать документы, связанные с работой у нас Анни Каролины Бун. Он подготовил для меня полный отчет, каковой я переправляю вам в надежде, что он окажется для вас полезным.
Миссис Бун откликнулась на объявление, напечатанное в Цветной ежедневной газете в воскресенье 13 марта 1955 года. Привожу текст объявления:
Требуется
опытная продавщица для работы в мебельном салоне.
Оплата труда: жалованье плюс премиальные.
Телефон: Патрик 3-7021.
Миссис Бун позвонила нам и была приглашена на собеседование. Как оказалось, до этого она никогда не работала в мебельных магазинах, и наш начальник отдела кадров выразил сомнение, следует ли нам нанимать её. Однако, как вы, вероятно, знаете, незадолго до этого миссис Бун развелась с мужем и ей нужно было зарабатывать на жизнь. Кроме того, её привлекательная наружность, открытый общительный характер и приятная манера держаться говорили в её пользу. Поэтому мы предложили ей работу в отделе современной мебели, где она отработала шестимесячный испытательный срок. Ее начальное жалованье составляло 45 долларов в неделю, не считая, естественно, премиальных. Мы дали ей понять, что если её отношение к работе нас устроит, то к концу испытательного срока она получит прибавку – 5 долларов в неделю.
Как оказалось, мы не ошиблись в отношении миссис Бун. Она зарекомендовала себя с наилучшей стороны и вполне освоила специфику нашей работы. У неё установились хорошие отношения с сотрудниками отдела современной мебели и электротоваров на шестом этаже, она получила самые лестные характеристики от заведующего отделом.
Когда в прошлом году она приняла решение уйти из нашей фирмы, мы были в высшей степени огорчены. Понимая, однако, что ей предложили работу, более оплачиваемую, мы не препятствовали её выбору.
Могу уверить вас, мистер Клинг, что известие о её смерти было воспринято сотрудниками компании «Герман Додсон» с глубочайшим прискорбием. Миссис Бун была замечательной женщиной, работа с которой доставляла нам удовольствие. На её долю выпало суровое испытание в семейной жизни, но она никогда не позволяла личным переживаниям отражаться на взаимоотношениях как с товарищами по работе, так и с клиентами.
Желаю успеха в вашем расследовании. Если в дальнейшем я могу быть вам полезен, дайте мне знать.
С наилучшими пожеланиями
Искренне ваш
Ральф Додсон.
Прочитав послание Ральфа Додсона, Клинг удивленно подумал: кому же понадобилось убивать Анни Каролину Бун и вдобавок учинять дебош в винном магазине? Какой во всем этом смысл? Пожав плечами, Клинг пододвинул к себе телефонный справочник Айсолы и начал проглядывать фамилии на букву "Б". Теодор Бун, фотограф, Холл-авеню, 495. Он попросил дежурного сержанта соединить его с городом и набрал номер. Тотчас же на том конце провода взяли трубку.
– Доброе утро, это студия Теодора Буна, – услышал Клинг жизнерадостное чириканье.
– Позовите, пожалуйста, мистера Буна, – попросил Клинг.
– Кто его спрашивает?
– Детектив Берт Клинг из восемьдесят седьмого полицейского участка.
Голос прощебетал что-то неопределенное.
– Он у себя?
– Не знаю, сэр. Минуточку.
Клинг погрузился в ожидание. Потянулось время, он нарисовал на листочке бородатого человека, затем пририсовал ему очки и спортивную рубашку в горошек. Он уже собирался нажать на рычаг и ещё раз набрать номер, когда в трубке снова раздался голос – на сей раз глубокий, приятный, настоящий.
– Я слушаю.
– Мистер Бун?
– Да.
– Говорит детектив Клинг из восемьдесят седьмого полицейского участка.
– Я ждал вашего звонка, – сказал Бун. – Вы насчет Анни?
– Именно так.
– Чем могу помочь? – осведомился Бун.
– Я бы хотел поговорить с вами, мистер Бун. Могли бы мы увидеться сегодня днем?
– Минуточку, я посмотрю свое расписание. В три часа вас устроит?
– Вполне.
– Надеюсь, мы уложимся в полчаса, мистер Клинг? Вы только правильно меня поймите: у меня на три тридцать назначена съемка.
– Не беспокойтесь, – заверил его Клинг. – Я приду ровно в три.
– Отлично. Буду рад вас видеть, – сказал Бун, и на этом разговор окончился.
Некоторое время Клинг задумчиво держал трубку в руках, затем положил её на рычаг. Он посмотрел на часы, подошел к столу, где стучал на машинке Мейер, и сказал:
– Послушай, не пора ли обедать?
– Уже? – удивился Мейер и взглянул на стенные часы. – Господи! – заворчал он. – Мы только и знаем, что лопать, лопать, лопать!
Тем не менее он надел пиджак и в одной из забегаловок в соседнем переулке наголову разгромил Клинга в соревновании обжор – а это нелегко было сделать.
Как и Коттон Хейз, Питер Крониг тоже недавно был переведен в управление, но в отличие от Хейза не из другого участка. Когда-то Питер был полицейским фотографом, а потом он перешел под начало Сэма Гроссмана, который возглавлял, пожалуй, одну из лучших лабораторий криминалистики во всей Америке. Впрочем, и раньше, работая фотографом, Питер Крониг проявлял интерес к криминалистике – из-за этого, собственно, его и перевели в лабораторию. Хорошие лаборанты на дороге не валяются, и, когда Сэм Гроссман понял, что Питера Кронига и впрямь интересует эта работа, он, не долго думая, взял его к ceбe.