— Какого черта вам надо? — раздраженно закричал Харден. Его глаза по-прежнему болели от ослепительного света.
— Мы ищем оружие, — проревел мегафон.
Харден увидел, что мегафон держит офицер в черном бушлате. Ищут оружие? Может, они поверят ему на слово? В голове мелькнула мысль: что, если подойти поближе и сбить их с катера гиком? Но что потом? «Лебедь» может сколько угодно плавать без топлива, но ему никогда не уйти от скоростного катера. Нужно попробовать убедить их, что они теряют время. Внешне «Лебедь» выглядел вполне невинно.
— Ладно, — сказал он Ажарату. — Приготовься выбрать стаксель... Давай!
«Лебедь» выпрямился и немедленно начал зарываться носом. Катер маячил сбоку, всего на три фута выступая из воды, но управляла им опытная рука. Корабли мягко соприкоснулись, и моряки вскарабкались на борт яхты, связав ее с катером парой концов. Как только была проделана эта операция, мотор катера слегка увеличил обороты, и оба судна поплыли бок о бок с достаточной скоростью, чтобы держаться носом к волнам.
Офицер передал мегафон одному из своих подчиненных и взобрался на яхту. Это был человек средних лет с полным, чувственным лицом.
— Есть более безопасные способы остановить судно, чем ослеплять его команду прожектором, — проворчал Харден.
— Прошу прощения, — ответил офицер, бросив взгляд на Ажарату. — Мы ищем оружие.
— Здесь не английская территория, — заметил Харден.
— Вы ошибаетесь, мы еще не пересекли границу. Как правило, мы не тревожим яхтсменов, но нам сообщили, что ИРА переправляет из Франции в Южную Ирландию взрывчатку. Сэр, мы не задержим вас. Если вы пустите меня вниз и покажете свои документы, мы тут же удалимся.
— Ваш катер бьется о корпус моей яхты, — сказал Харден.
Офицер подал знак, и на яхту поднялся молодой человек атлетического телосложения в темном свитере.
— Боцман Райс встанет за штурвал, пока мы спустимся вниз. Мисс, у вас все в порядке? — учтиво поинтересовался он.
— Да, — ответила Ажарату. — Вы мой паспорт тоже хотите посмотреть?
— Благодарю вас, мы посмотрим его внизу вместе, с паспортом джентльмена. Отдайте швартовы, Райе.
Моряки отвязали концы и прыгнули в катер. Райе с одобряющей улыбкой взялся за блестящее колесо штурвала. Паруса быстро наполнились ветром, и Райе взглянул на приборы.
— Курс двести сорок? — спросил он у Хардена.
— Да, — кивнул Харден. Что Райе опытный моряк, было ясно по его позе. Харден провел офицера вниз в главную каюту и открыл один из ящиков под штурманским столом, где хранились паспорта и документы на яхту.
Офицер протянул руку и захлопнул люк. Затем кивнул в сторону сиденья:
— Садитесь, доктор Харден.
Харден удивленно выпрямился.
— Откуда вы знаете...
Офицер вытащил маленький черный пистолет и повторил:
— Садитесь!
— Что? Черт побери, кто вы такой?
— Где «Дракон»?
— Что?!
— Садитесь, доктор Харден.
Харден опустился на сиденье, перестав что-либо понимать. Офицер кивнул на люк.
— Я не думаю, что ваша прелестная спутница необходима для осуществления вашего плана. Если вы не будете сговорчивым, я выброшу ее за борт и она утонет так же, как утонула ваша жена.
Харден, дрожа, поднялся с сиденья.
— Чего вы хотите? — прошептал он.
— Где «Дракон»?
— Я не знаю, о чем вы говорите.
— Солдат, который продал его вам, арестован. Где оружие?
Харден тяжело опустился на сиденье.
— Вы стоите на нем. Под половицами.
— Покажите.
Офицер отступил к штурманскому столу и внимательно наблюдал за тем, как Харден разбирает стол и поднимает половицы. Харден показал ему деревянный ящик.
— Внутри, — сказал он. — Запечатан, чтобы не проникала вода.
— Он работоспособен?
— Да.
— Вы умеете с ним обращаться?
— Это несложное оружие.
— Да, а цель — огромна.
— Так кто вы такой?
— А женщина знает?
— Нет.
— Зачем вы ее взяли с собой?
— Чтобы сохранить силы.
— Разумно.
— Кто вы такой?
— Я хочу вам помочь.
Харден не поверил офицеру, но сказал:
— Если вы хотите мне помочь, то лучше бы убрались с моей яхты и оставили меня в покое.
— Без моей помощи у вас будет мало шансов на успех.
— Ничего, справлюсь.
— Как вы собираетесь обнаружить свою цель?
— Какую цель?
Офицер слегка улыбнулся.
— Мне кажется, что вы не до конца понимаете полную беззащитность своего положения, доктор Харден. Мой катер вооружен, и люди на его борту выполнят любой мой приказ.
Харден взглянул из иллюминатора. Катер был едва виден на фоне черной воды и неба, его мотор лениво гудел, не давая судну отстать от яхты, мчавшейся через Ла-Манш под всеми парусами.
— Ну и что? — спросил Харден.
— Мы можем расстрелять и утопить вас и вашу спутницу. Никто ничего не узнает... Как вы собираетесь обнаружить свою цель?
— Отвяжитесь.
— Кроме того, я могу передать вас в руки властей.
Харден почувствовал, что лицо выдало его.
Офицер улыбнулся.
— Ага, в это вы поверили? Сэр, можете верить всем моим словам. — Его улыбка исчезла. — Так как вы собираетесь обнаружить цель?
— Радаром.
— Какой радиус действия?
— Пятьдесят миль.
— Пятьдесят миль? Очень неплохо для радара.
— Я сам его построил.
— Пятьдесят миль... Предупреждение вы получите за три часа, если ваша цель движется со скоростью шестнадцать узлов. При условии, что вы сначала сблизитесь с нею на расстояние пятьдесят миль. — Глаза офицера почти полностью закрылись, и он почесал пальцем подбородок. — Мало. Я не могу допустить такой ненадежности.
— Вы не можете допустить! — взорвался Харден. — Черт побери, о чем вы говорите?!
— Я хочу, чтобы вы совершили задуманное.
— Тогда отпустите меня.
— Я настаиваю, чтобы вы совершили задуманное.
— Я учту ваши слова.
Офицер улыбнулся.
— Сэр, вы не только учтете мои слова. Вы сделаете все точно так, как я скажу вам.
— Нет, — покачал головой Харден. — Не выйдет.
— Я уже говорил вам, что могу с вами сделать.
— Чего вы от меня хотите?
— Я хочу того же, чего хотите вы. И я могу вам помочь. Я могу выследить вашу цель. Я могу предупредить вас о любых изменениях ее маршрута. Я буду знать ее местонахождение в любой момент и дам вам сигнал к атаке.