– Да, это так, – пробормотала Линни. Ей не хотелось особенно посвящать Майру в свои дела. Ее спас телефонный звонок.
– Алло?
– Это мистер Энтони Гарсиа.
Линни даже отдернула трубку от уха: старик кричал слишком громко.
– Да, мистер Гарсиа. Чем могу служить?
– Произошла чудовищная несправедливость. Меня посадили в тюрьму.
– О нет!
– Я пытался объяснить полицейским, что это какая-то ошибка, но они не захотели меня слушать.
Линни в растерянности оглянулась вокруг. Уэса на месте не было.
– Я не знаю, что делать, – пролепетала она.
Мистер Гарсиа ее, видимо, не слышал.
– Это так унизительно для меня, – говорил он уже тише. – Вы должны мне помочь.
– Я прямо не знаю, что делать. Может, вы дадите мне телефон вашей дочери, я позвоню ей и…
– Умоляю, не надо! Я не хочу, чтобы моя семья об этом знала. Такой позор убьет их.
– Ждите, мистер Гарсиа. Я скоро буду. – Линни повесила трубку и бросилась к двери. – Ой, я же забыла кошелек.
– Что, какой-то клиент Уэса попал в беду? – спросила ее ошеломленная Майра.
– Да… что-то вроде того. – Линни включила автоответчик и умчалась.
До тюрьмы она долетела за пять минут, но прошло еще пятнадцать, прежде чем ей показали, куда обратиться. И вот она оказалась в крошечной комнатке, в которой сидел здоровенный полицейский с усталым от жизни выражением лица.
– В чем его обвиняют? – было первое, что она спросила.
– В намерении совершить уголовное преступление.
– Я не очень понимаю, о чем идет речь, но я уверена, что мистер Гарсиа слишком старый и слишком больной, чтобы сидеть в тюрьме.
Полицейский равнодушно пожал плечами:
– Послушайте, мэм, если вы хотите вытащить этого деда из-за решетки, внесите залог.
– Залог? – удивилась Линни.
– Ну да. Тогда мы выпустим его на поруки.
– А сколько нужно заплатить?
Полицейский зашуршал бумагами:
– А, вот. Две штуки.
– Две тысячи долларов?!
– Точно, – он откинулся на спинку кресла.
– Но я…
– Разумеется, мы вам их вернем. Это только гарантия, что ваш старик не сделает ноги.
– Да нет, что вы!
Мужчина пожал плечами:
– Тогда внесите залог.
Линни задумалась. Но чем, с другой стороны, она рискует? Она же получит назад свои деньги. А бедному старику обязательно нужно помочь. И Линни кивнула в знак согласия:
– Хорошо, я заплачу. Куда мне нужно для этого обратиться?
Мужчина ей все подробно объяснил. Линни сомневалась в том, что правильно поступает, но эти сомнения мгновенно улетучились, как только она увидела радостное лицо мистера Гарсии.
– Господь отблагодарит вас! – твердил он, пожимая ей руку.
– Они назвали мне число, когда вы должны явиться на суд. – Линни протянула ему бумажку. – Это через несколько дней.
Он сунул бумажку в карман и заверил ее:
– Я обязательно приду.
– Ну, ладно. А мне пора на работу. До свидания, мистер Гарсиа, – сказала Линни с улыбкой.
В среду Уэс, стоя у дверей зала суда, беседовал с симпатичной брюнеткой, своей клиенткой.
– Увидимся на следующей неделе, – сказал ей Уэс на прощание.
Только она отошла, к нему подлетел Базз. Он кивнул вслед удалявшейся женщине:
– Кто она?
– Клиентка. Мы только что проиграли дело, но она хочет подать на апелляцию.
– Апелляцию? Думаю, ей это удастся. Она такая… апилльная!
– А ты все в своем репертуаре, – усмехнулся Уэс. – Как же ты работаешь с клиентами?
– Если они такие же симпатичные, как эта, мы обычно неплохо ладим… Но для человека, который только что проиграл дело, ты что-то слишком веселый!
– Правда? – Уэс, впрочем, действительно был в прекрасном расположении духа. Его отношения с Линни становились с каждым днем все чудеснее. И не только на работе. Каждая их ночь напоминала сказку – оказалось, узнавать друг друга можно бесконечно. И как он только этого раньше не понимал!
Попрощавшись с Баззом, Уэс медленно брел по улице. Как же так случилось, что они с Линни вдруг стали необыкновенно близки? Неужели это ревность так подстегнула чувства? И поэтому тоже, конечно, но истинная причина заключалась в другом. Просто на работе, в офисе, Уэс увидел свою жену в новом свете. Та красота, та фигура, тот смех, которые он воспринимал одно время как нечто привычное, вдруг по-новому увиделись и услышались, и Уэс понял, что рядом с ним самая очаровательная женщина на свете.
Их любовь стала еще крепче с тех пор, как она поступила к нему на работу. В тумане счастья Уэс забыл даже о том, какой назойливой может быть его Линни. Вот, например, тот случай, когда Линни принялась уверять его, что мистер Гарсиа «милый» человек. Они ведь тогда чуть не поссорились. Но это все неважно. Понятно, что со временем Линни станет опытнее и разумнее.
Улыбка сошла с лица Уэса только тогда, когда он столкнулся с Джорджем.
– Как дела? – непринужденно спросил тот.
– Нормально, – холодно ответил Уэс. И поглядел ему вслед, чувствуя себя уже не так беззаботно, как раньше.
13
В следующие выходные Глэдис вновь отправилась в Толидо. А в понедельник долго не могла прийти в себя после счастливого уикэнда – прямо-таки в облаках витала. За кофе она с упоением рассказывала о своей поездке Майре и Линни:
– Это просто чудо! Грэм был так внимателен ко мне. Встретил меня в аэропорту с букетом роз. – Глэдис задумалась, видимо вспоминая, как это было.
– И когда состоится ваша следующая встреча? – с интересом спросила Майра.
– Он приедет в пятницу вечером. Знаете, так странно, в первый раз, когда мы встретились, мы совершенно не знали, о чем поговорить, а последние два уик-энда проболтали без умолку.
– Я так рада за вас. – Линни допила свой кофе. Она была счастлива, что у Глэдис все удачно сложилось, но слушала ее не очень внимательно. Сегодня утром слушалось дело мистера Гарсии. Линни хотелось как можно скорее узнать результаты, но он почему-то ей до сих пор не позвонил.
Глэдис внезапно поднялась:
– К сожалению, мне нужно спешить, девочки. У меня масса работы. А вы выпейте еще по чашечке кофе.
Когда она ушла, Майра сказала задумчиво:
– Вот, все хорошо складывается. Глэдис встретила мистера Райта, а у нас с Эбботом пошел второй медовый месяц. Да и у тебя, похоже, все хорошо, судя по твоему сияющему виду, – она хитро посмотрела на Линни.
– Да, все хорошо, главное – Уэс признал во мне толковую секретаршу.
Все было отлично не только на работе, но и дома. Вчера, например, Уэс пригласил Линни на ленч. Любовью они занимались, правда, не каждый день, но все равно это случалось гораздо чаще, чем раньше. И даже те ночи, когда они просто засыпали обнявшись, воспринимались Линни как счастливые.
Майра поднялась и положила на стол деньги:
– Я, пожалуй, тоже пойду.
– И я с тобой, – сказала Линни. Уэс уже поджидал ее.
– А, вот наконец и ты, – улыбнулся он. – Ну, признавайся, сколько пирожных съела? Тут вот документы, с которых нужно срочно снять копии.
– Давай-ка их сюда.
– Я тебе уже сказал, что ты сегодня чудесно выглядишь?
– Нет еще. Спасибо. – Линни оглядела свою розовую блузку с клубничками на воротничке.
Он протянул ей документы.
– Думаю, я смогу сегодня вернуться домой пораньше, – сказал он, подмигивая ей.
– Здорово! – ответила она, глядя на него по-собачьи преданно.
– Да, кстати… Я слышал, что мистер Гарсиа должен был явиться сегодня на суд и не пришел. Видишь, все-таки ты в нем ошиблась… – он снисходительно улыбнулся, закрывая за собой дверь кабинета.
У Линни пересохло во рту, она застыла, не в силах вымолвить ни слова. Документы выскользнули у нее из рук и упали на пол, но она этого даже не заметила. Мистер Гарсиа не явился на суд? Но это невозможно! Как же ее две тысячи долларов?
Линни плюхнулась на стул и закрыла лицо руками.