Ферт только посмеивался про себя. Теперь, когда ему все было ясно, он разом находил ответы на вопросы, которые еще недавно казались трудными и неразрешимыми. Жена? В сущности, у них никогда не было ничего общего. Счастья с ней он не нашел. Пусть выкручивается как хочет. Сестра? Вот уже три года как они даже не переписываются. Имущество? Да пропили оно пропадом!
Эх, инопланетянин! — рассмеялся Ферт. — Наивное ты существо, хоть и принадлежишь к какой-то там высшей цивилизации.
Все внутри у него пело.
Земля уже была совсем рядом, и Ферт не утерпел и глянул в зеркальце. Он знал, что многие считали его скучным и неинтересным малым, этаким туповатым здоровячком. Теперь ему покаталось, что из глубины зеркала смотрит совершенно другой человек — худощавый, внешне привлекательный, с ясными, глубокими глазами.
Корабль взревел в последний раз и мягко ткнулся в грунт. Форт посмотрел на экран — до автострады полкилометра; отлично, все как он предполагал. Уже начали останавливаться автомобили. Вдоль насыпи сгрудилась целая толпа и продолжала расти с каждой минутой. Опустилось несколько вертолетов с морскими пехотинцами, которые тут же окружили «Мотылек».
Ферт собрал в кучу магнитофонные ленты, информационные программы и записи — все, что могло бы рассказать людям о его встрече в космосе, и все сжег. Затем принялся крушить ЭВМ, панели и пульт управления. Оставил в неприкосновенности только телесвязь. Ждать, как он и предполагал, пришлось недолго. К кораблю приблизилась группа людей в штатском. Несколько впереди других шел очень худой человек с лошадиным лицом. Ферт без труда узнал в нем генерала Стоуна. О, этот генерал и глазом бы не моргнул, решая его, Ферта, судьбу.
— Пора! — шепнул он себе и повернул левый рычажок на приборе. Группа замерла, как на остановившейся кинопленке.
Ферт открыл люк и спустился на землю. Свежий воздух ударил ему в грудь.
Ферта охватило озорное настроение. Генерал Стоун стоял как восковая фигура. Ферт надел ему фуражку козырьком назад, затем, подумав, отстегнул подтяжки и оборвал пару пуговиц на брюках, так что те тут же съехали с тощего генеральского зада. Эта маленькая месть доставила Ферту удовлетворение.
Однако надо было уходить.
Он двинулся к автостраде. Люди, стоявшие у обочины, походили на гигантскую группу скульптур.
Ферт поднялся по насыпи. Это чрезвычайно утомило его. Ведь он так долго пробыл в невесомости. Затем он смешался с толпой и поставил рычажок в нормальное положение. Тотчас все ожило. Ферт не смог отказать себе в удовольствии оглянуться на группу людей, стоявших возле корабля. Судя по всему, там сейчас было весело.
От толпы зрителей отделился ладный мужчина в синем костюме и направился к автомобилю.
— Уважаемый, — обратился к нему Ферт, — вы не в город?
— Туда, — улыбнулся мужчина. — Охотно вас подвезу. Садитесь.
— А что тут произошло? — спросил Ферт уже в машине.
— Толком никто ничего не знает, стоило бы, конечно, разузнать, но мне некогда. Ничего, в вечерних газетах все сообщат.
Ферт раздумывал, что первым делом он пойдет в ресторан и основательно подкрепится, затем в полицейский участок, где, воспользовавшись своим прибором, возьмет чистый бланк паспорта и сам заполнит его. Надо легализоваться. Правда, наверняка уже завтра его фотографии появятся во всех газетах. Ну и что? Мало ли на Земле похожих людей? К тому же он не собирается постоянно вертеться на глазах, а арестовать — даже по подозрению — никто его не сумеет. Прибор выручит. Вообще все у него идет отлично. Если не считать противной слабости и непонятного покалывания в сердце.
Автомобиль уже мчался по улицам города.
— Где вас высадить, дедуля? — спросил водитель.
— Что? — не понял Ферт.
— Спрашиваю, где вас высадить?
«Какой я тебе, к черту, дедуля?» — хотел вспылить Ферт, но тут мельком глянул на прибор и вскрикнул. Нет, с прибором не было в порядке. Он увидел свою руку — старческую, морщинистую.
Страшная догадка пронзила его. Он глянул в зеркальце. На него смотрело лицо ветхого старика.
Элеонора МАНДАЛЯН
СФИНКС
Повесть[1]
День выдался трудный. Гроссе не хотелось ехать домой, где его никто не ждал, кроме старой ворчливой экономки. В ресторане же в это время обычно собирались его приятели. Но ему не повезло — он попал на семейный ужин. Женщины, даже если они жены приятелей, требуют к себе внимания. А ему хотелось отдыха и покоя. Гроссе хмуро жевал, уткнувшись в тарелку.
— Ты сегодня не в духе, мой друг, — заметил Эдмонд Браун — тучный пожилой человек с обрюзгшим лицом. — Неудачная операция?
— Напротив, операция удалась, хоть и оказалась чертовски сложной. Пришлось собирать по кусочкам приехавшего из Франции «парфюмерного короля» и его секретаря, по роковой случайности попавших в автомобильную катастрофу. Чуть ли не полностью заменить им кожу, заново вылепить лица.
— Потрясающе! Я всегда говорил, что ты — великий человек.
Гроссе криво усмехнулся.
— Я хочу выпить за тебя, дружище. — Браун потянулся за бокалом.
Гроссе перехватил его руку: — А вот этого-то как раз делать и не надо. Алкоголь для тебя яд.
— Знаю, — невесело согласился тот. — Да иногда тормоза подводят.
Присматриваясь профессиональным взглядом к тяжеловесной, неповоротливой фигуре Брауна, к пергаментно-желтому цвету его лица, Гроссе бесстрастно размышлял о том, что Эдмонда не мешало бы подлатать, можно бы кое-что ему предложить кардинальное, не будь они знакомы. Но, увы, со знакомыми он ни в какие сделки не вступает. Таково его железное правило…
С улицы донеслись крики, визг тормозов, свист, топот бегущих ног. Музыка и разговоры смолкли — все настороженно прислушались.
— Том! — окликнул Гроссе официанта. — Взгляни-ка, что там стряслось.
…Том вернулся взволнованный и с порога объявил: — Похитили сына старой Бетси. Она рвет на себе волосы и голосит на всю улицу. — Том умолк, но губы его продолжали беззвучно шевелиться.
— С чего ты взял, что его похитили? — Хауард, один из приятелей Гроссе, до ухода в отставку был начальником полиции, и подобные происшествия все еще занимали его.
— Жена аптекаря, сэр, видела, как серый автомобиль с погашенными фарами преградил дорогу Джо, как два верзилы схватили его и, не дав опомниться, затолкали в машину… Это ужасно! — Черный Том раскачивался из стороны в сторону, словно маятник старинных часов, и все повторял: — Ужасно… ужасно…
— Грубая работа, — пробормотал Гроссе.
— Два случая за две недели…
— И четвертый — за последний год, — заметил хозяин ресторана, выходя из-за стойки бара. — Почему они похищают только бедняков, хотел бы я знать.
— А до бедняка никому нет дела, — гневно сверкнул белками Том.
— Чертовщина какая-то! — Майкл Уилфорд, еще минуту назад осоловело дремавший в углу стола, сразу протрезвел. — Людей крадут как баранов, а полиции хоть бы что.
— Полиция давно, но, увы, безуспешно занимается этим таинственным делом, — отозвался Хауард, поскольку все взгляды невольно обратились к нему. — До сих пор не удалось обнаружить даже следов преступников. Похищенные исчезают бесследно, будто проваливаются в преисподнюю…
— Право же, — вмешался Гроссе, — какое все это имеет отношение к нам? Пусть полиция заботится о порядке в городе. Мы все равно не можем ничем помочь…
«Клиническая больница ортопедии и травматологии на холме» была одной из достопримечательностей города. Сверкал стеклом и белизной камня, зимой она выглядела торжественной и величественной, летом ее живописно обрамляла густая зелень парка. На собственные средства Гроссе отстроил это великолепное здание, оснастил его новейшей аппаратурой, тщательно подобрал штат квалифицированнейших специалистов.
1
Печатается с сокращениями.