— Я передумала, — говорю я. — Просто подпишите ее, пожалуйста.

— Мне кажется, я вас где-то видел, — произносит он, отдавая мне книгу. — Мы не встречались?

— Не думаю, — качаю я головой, поворачиваюсь и ухожу.

* * *

Акт третий, сцена первая. Снова в баре отеля. Со мной Фрэнк, Диана, Грэйс, Сибилла.

— Где Анна? — спрашивает кто-то. Думаю, это Фрэнк.

Я посадила ее на такси и отправила домой, — отвечает Сибилла. — Бедняжка.

— Что случилось-то? — интересуется Грэйс.

— Думаю, она плохо переносит такое скопление народа, — поясняет Сибилла. — Я не смогла добиться от нее ничего вразумительного. Она только повторяла: «Не верю, не верю, не верю» — снова и снова. Надеюсь, с ней все в порядке. Возможно, зря мы привели ее в такое людное место, не дав ей освоиться.

— Что это значит, «не дав ей освоиться»? — спрашиваю я.

— Это такая печальная история, — говорит Сибилла. — Ты же слышала, как она рассказывала, что из-за несчастного случая погиб ее сынишка. Худшего и произойти не могло, Анна просто не смогла справиться с этим. Она оказалась в таком состоянии, когда ты не можешь покинуть дом. Как это называется? Какая-то фобия.

— Агорафобия, — поясняет Грэйс. — Это не специальный термин. Это означает боязнь пространства, открытой площади или толпы.

— Точно, — кивает Сибилла. — Дело в том, что она также не позволяла другим своим детям выходить на улицу, ни в школу, ни куда-либо еще. Муж бросил ее, пришли социальные работники и забрали детей от нее. Она долго находилась на лечении и только недавно стала выходить. А тут такая толпа. Но она хотела пойти и повидать всех. Очевидно, это была плохая идея.

— Ужасно, — констатирует Грэйс, и мы все соглашаемся.

— А Моргана придет? — спрашиваю я. Мне интересно, как она там после того короткого неприятного разговора с Каролем.

— Без понятия, — отвечает Сибилла — Наверняка, отправилась на какую-нибудь шикарную светскую тусовку. Я говорила ей, что мы пойдем сюда. Она бы пришла, если б захотела. Хотя, похоже, она в довольно странном расположении духа.

— Следующий заказ выпивки за мой счет, — вставил Фрэнк. — Отметим выпуск книги, так сказать.

— Ты издал рукопись Кароля? Разве у тебя есть на это право? — спрашивает Сибилла.

— Так оно и есть, — отвечает Фрэнк. — Он нашел меня, когда был готов к изданию книги, и нам удалось договориться. Я не знал, кем был этот Кароль Молнар, но сразу же узнал его, как только увидел, да и он меня. Уверен, что в войне предложений получилось так, что факт нашего давнего знакомства сыграл в мою пользу. Мне сложно тягаться с серьезными ребятами. Конечно, я сильно волнуюсь. Думаю, благодаря международной известности Мадьярской венеры эта книга станет бестселлером. Предварительные продажи, скажем так, радуют. Дневники интересны сами по себе, а комментарий Кароля — всего лишь малая часть, конечно, написанная научным языком, но в очень доступной манере. Ну, вы видели его сегодня. Боже, люди слушали его как зачарованные, пока он разглагольствовал про верхний палеолит! Надо признать, в этом он мастер.

— Так что ж ты не позвал его присоединиться к нам? — спрашивает Сибилла.

— Я-то звал, — говорит Фрэнк, — но он сказал мне, что у него есть приглашение получше. Конечно, он выразился короче. У него все еще есть этот шарм.

— Свинья, — внезапно вырывается у Дианы. Это первое слово, которое она произнесла при мне с момента ссоры в кабинете Кароля.

— Кто? — недоумевает Фрэнк.

— Кароль Молнар, — отвечает она.

— С чего бы это? — не понимает Фрэнк.

— С того, — отрезала она.

Фрэнк подзывает официанта.

— Что это был за напиток, который мы пили в колледже? — спрашивает Фрэнк. — Ну, тот, со странным названием?

— В52,[5] — вспоминает Грэйс. — Не слишком хорошая идея. Адская смесь, если мне не изменяет память.

— Ну, не будь ты такой брюзгой, Грэйс. Всем по В52, за мой счет, — говорит он официанту.

— Где здесь туалет? — спрашиваю я, понимая, что, направляясь туда ранее, я забыла зачем шла, неожиданно натолкнувшись на Анну. Когда я возвращаюсь, народу становится больше. Пришли несколько человек из Коттингема, некоторых я знаю, других — нет. Фрэнк жестом указывает в направлении адской смеси на столе.

— Это твое, — произносит он одними губами. — Будь осторожна.

— И что же там намешано? — интересуюсь я, делая небольшой глоток.

— Всего понемножку, — говорит Сибилла. — Шамбо,[6] шоколадный ликер, только небу известно, что еще. Навевает воспоминания, не так ли?

— Больше слезу вышибает, — вставляет Грэйс. — Действительно ужасно. Поосторожнее, девочки.

Думаю, она права. Коктейль в самом деле отвратителен, так что я делаю пару небольших глотков и заказываю себе еще один бокал вина.

— Вижу, он все-таки пришел, — говорит Диана, жестом показывая в сторону группы людей у стойки бара. Теперь к ним присоединились Кароль, Вудвард Уотсон и Кортни Коттингем. — В более важной компании.

— Думаешь, он спит с ней? — спрашивает Сибилла, указывая на Кортни.

— А разве кто-то этого не делает? — вставляет Моргана, незаметно садясь рядом со мной.

— Я, — говорит Фрэнк, наклоняясь к Моргане сзади.

Она тянется и крепко целует его в щеку.

— Обожаю тебя, Фрэнки! Всегда обожала.

Фрэнк улыбается и направляется к стойке бара.

— Он уволил меня, — говорит Диана.

— Угу, — вырывается у меня.

— Как ты узнала? — подозрительно спрашивает она.

«Ой!» — мысленно вскрикиваю я про себя.

— Он даже не узнал меня, — говорю я сердито.

— Ты ведь не собираешься лить по этому поводу слезы над бокалом? — спрашивает Грэйс.

— Ты сказала «угу», когда я сказала тебе, что меня уволили, — настаивает Диана. — Откуда ты узнала?

Я пытаюсь сообразить ответ, но меня спасает внезапная неприятность в лице Анны. Она направляется прямиком туда, где находятся Кароль и остальные. Она говорит достаточно громко, так что ее слова долетают до моих ушей:

— Как ты мог?!

Кароль смотрит сначала на нее, а затем на окружающих его людей и пожимает плечами.

— Прошу прощения? — выдавливает из себя он.

— Кто вы? — спрашивает Кортни.

— Мы не встречались? — вставляет Вудвард.

— Ну-ну, Анна, — начинает Фрэнк.

— Ты знаешь! — кричит она. — Вы все знаете!

Сибилла спешит к ним и пытается увести Анну.

— Ты все неправильно понял! Вот увидишь! — кричит Анна. Бармен подает сигнал одному из официантов, и двое из них начинают выводить Анну из бара. Сибилла пытается пойти с ней, но Анна отмахивается от нее. — Ты тоже часть всего этого? — выпаливает она, и Сибилла отступает.

— Что все это значило? — спрашиваю я. — Частью чего ты являешься?

— Понятия не имею, — отвечает Сибилла. — Ведь она просто не в себе?

— Может, нам следует пойти и убедиться, что она добралась до дома? — предлагаю я. — Я пойду с тобой, Сибилла.

— Не думаю, что она захочет, чтобы я ее сопровождала, — отвечает Сибилла. — Кажется, она считает, что я в чем-то замешана. Лучше дать ей успокоиться.

— Согласен, — кивает Фрэнк, подходя к столику. — Не трогайте ее сегодня, а утром позвоните. Вот, я заказал вам еще по бокалу.

— Почему бы тебе не дать мне адрес Анны, Сибилла, — обращаюсь я к ней. — Я все равно собираюсь брать такси после В52, так что заскочу к ней и проверю, в порядке ли она. Ей меня не в чем обвинить. Она меня сто лет не видела.

— Ваши бокалы принесли, — говорит Фрэнк. — Лара, белое вино твое?

— Лучше ее не трогать, — говорит Диана. — Вряд ли у нее есть желание поговорить, иначе она разрешила бы Сибилле проводить ее.

— Должно быть, что-то ее расстроило, — говорю я. — Что бы это могло быть?

— Предполагаю, тот факт, что Кароль — первоклассный кретин, — говорит Диана, когда Фрэнк присоединился к группе за стойкой бара.

вернуться

5

Коктейль, состоящий из трех ликеров, наливаемых слоями, по одной из версий коктейль назван в честь бомбардировщика «Boeing В52 Stratofortress».

вернуться

6

Сорт вина марки «Шато».


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: