Years later he realized (saw in the time that had become the past) that one night Ilona had lifted from his waistcoat pocket the key to the third volume of The Book of Fathers and had carefully read everything in it. So that was how she knew. But not even the pain of this realization could rouse him to anger with his wife. He knew it was a case of motes and beams. Rather, what drove him to fury was The Book of Fathers and the accursed ability of the Csillags to remember. Happy are they who do not know that of which they have no need.

Of an evening the couple would try to heal their wounds by performing private spiritual exercises. Ilona was gnawed by jealousy but knew she could truly not afford to let it show. She consoled herself with the thought that there was no such thing as a good marriage, only a bad one and even worse one-in this light she could lay claim to a reasonably successful marriage. What has happened, has happened; at least it was all within the family. Do not be petty, she kept telling herself silently a thousand, a hundred thousand times; do not be jealous of such a petty thing; one is your husband, the other your sister.

Sándor Csillag made only two further entries in The Book of Fathers.

I give thanks to Heaven that

1. I have Ilona’s understanding.

2. My children are growing up fine.

3. Every member of the family is hale and healthy.

4. Our material advancement gives no cause for concern.

5. Heaven has not smitten me for my faults and the error of my ways.

Can a man reasonably hope for any more than this?

That very week he was able to read in the newspaper that war had broken out, though Pécs felt few consequences of this for a long time. Those who had been called up were bidden farewell by the brass band of the Town Fire Brigade and ladies who threw bouquets of flowers. Sándor Csillag knew that he was himself too old, and his sons too young, to be called up for the army.

“You’ll see, the war will drag on for years!” he would repeat in the Wild Man. More quietly, he would add: “And we shall lose it.”

His assertion was received with much mocking laughter. It was then that they began to whisper behind his back that he was no longer entirely compos mentis.

Visions of horror assail me. I sense that the thread of my life will not soon be rent. I think there will be another world conflagration, well after the first. Most horrifying of all: I foresee that I shall die of hunger. How can this be? Will some business disaster force me into bankruptcy? I strive to avoid every risky step, my prudence – my cowardliness? – is almost rabbitlike.

This was to be Sándor Csillag’s last contribution to The Book of Fathers for, following tradition, he passed the Book to his first-born. With a heavy heart. He was deeply concerned. It was possible that this family heirloom did not bring with it good fortune.

The years passed. The 70,000th inhabitant of Pécs came into the world, in the person of one of the grandchildren of old Straub. The mayor of Pécs presented the parents with a memorial plaque and diploma; among those invited to the event were Sándor Csillag and his wife.

Alas, Sándor Csillag did not foresee the coming of the Jewish Laws. When he was rounded up, with the rest of them, at the railway station, to be pushed onto the cattle-truck at bayonet-point, together with Ilona and Antonia and his two sons, who had been hiding out at home, his diabetes was already well advanced. He was seventy-six years old, grown very old indeed, and withdrawn deep into himself. On the second day of the journey his body was thrown off the moving train into the bushes. Stray dogs and foxes had their share of the corpse. His remains were identified only at the end of the war, and were buried together with those of the German and Russian victims of the tank battle that had been fought nearby.

IX

NO ONE WHO NEED NOT WOULD BE OUT IN WEATHER LIKE this. Those who are unfortunate enough to have no choice encounter the rage of winter: entrance doors blocked by snow and rarely any light penetrating the darkness of the clouds. The snow clots into lumps of ice, stiffening resistance to the work of the wooden shovels dedicated to scraping them off the pavements. The sky blinks in innocent incomprehension of how it could have emptied so much whiteness onto the world. Soon it grows dark, and the heavens’ bottomless sacks of fresh snow open up again.

Before taking the stage he needed at least three hours to get himself into proper shape. He would begin with diaphragm exercises, placing his palm in the small of his back and pacing up and down, inhaling the life-giving element and sending it coursing into the deepest chambers of his lungs. At such times he could feel in his fingers the pressure that he always needed to ground his voice. Then, with a snake-like hiss he would let out the column of air, evenly, like an invisible length of string.

There followed meditation, in the course of which he strove to think over the period from the previous performance to today. However powerful the discipline he applied to the workings of his brain, it always ended with his mind wandering away into the furthest recesses of the past. The week that he spent in Budapest with his father, his younger brothers, and his aunt Tonchi quite often came to mind. These were the most wonderful days of his childhood, perhaps of his entire youth. It was 1913 and he was sixteen. His nose tingled with the spicy smells of the metropolis, his ears rang with ceaseless noise of carriages and cars and the wheels of the electric trams’ unique squeal on the metal rails. Even snow was incapable of bringing to a halt this form of transport for more than a few hours or so, unlike the horse-drawn carriages of the Omnibus Company, which-to his infinite regret-suspended their services in both directions. They rode on the electric tram four times, sometimes in the direction of Lajos Kossuth Street, sometimes towards the Elizabeth Bridge. They also tried out the carriages of the underground railway. Nándor alighted and hopped back at each stop, with the conductor’s encouraging comment: “No extra charge!”

“You’re grown up!” Aunt Tonchi kept repeating to him. He thought she was making fun of him; after all, when they lined up at school for PE he was always last but one. He knew that his looks and build were reminiscent of his ancestor Kornél Csillag. His fellow students dubbed him Pumpkin Seed, which he resented deeply, and fought the ascription tooth and nail.

Never had he seen his father as relaxed as on that trip to Budapest. Business matters had kept his mother in Pécs and it seemed as if the absence of Mama, who almost always wore black and for some reason radiated an atmosphere of permanent mourning, had an uplifting effect on Papa. He was like a child, wanting to see everything. Aunt Tonchi followed laughing in his wake, without for a moment releasing her hold on the shoulders of the two actual children. “Károly, Andor, you are both in Aunt Tonchi’s care and mustn’t take a single step without me, do I make myself clear?”-but her eyes twinkled with laughter, so that her exhortations were not taken entirely seriously. He, Nándor Csillag, regarded himself as being one of the adults, though he romped around happily with his younger brothers.

Aunt Tonchi and his father took quite a number of steps without them. Though Nándor Csillag did not notice this at the time, now, as the heir to the family’s visions, he knew.

The beginning of the trip in 1913 did not augur well; contrary to plans, they did not stay at the Queen of England, as his father took offense when he did not manage to secure the suites that he considered practically his own. They took rooms in the Hungária, on the bank of the Danube. Nándor Csillag spent hours just staring out of his window at the view of the castle in Buda, the snow-covered hills, and the ice floes sweeping downriver on the gray surface of the river. He especially liked to sit there in the hours of darkness and touch his cheeks against the cold of the plate glass. He breathed out steam. He counted the lights twinkling on the opposite side of the Danube several times, but by the time he reached the end, some had gone out while a few new ones had come on; he lost count generally somewhere between sixty and eighty.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: