Мужчина не должен быть так красив, думала она, замечая кокетливые взгляды, которые бросали на него женщины. Голос Тони отвлек ее от этой мысли.

– Расскажи мне про Калифорнию.

Она вопросительно приподняла брови.

– Почему тебя это интересует?

– Потому что я хочу, чтобы ты на какое-то время перестала думать о своем отце. Кроме того, ты сказала вчера, что все сплетни о тебе совершенно несправедливы, а мне так хочется услышать правду. Как ты жила все эти годы с тех пор, как уехала из Радужной долины?

Мэри медленно отпила глоток воды, чтобы успокоить легкий спазм в желудке. Говорить о себе доставляло ей мало удовольствия.

– Мне в самом деле не о чем рассказывать. Я уехала к тете, сестре отца. Училась в колледже, стала бухгалтером, вышла замуж. Ничего необыкновенного или особенно интересного.

Выражение его лица заметно изменилось, стало строже, а взгляд упал на безымянный палец ее левой руки, где не было кольца.

– Так ты замужем? Я не знал.

– Была, – поправила она. – Мой муж умер два года назад.

– Наверное, это было сильным потрясением...

Мэри снова перевела взгляд на окно, выходившее в сад.

– Да. На заводе произошел несчастный случай. Он был владельцем винного завода. Ты слышал когда-нибудь о Кальдеронах?

– Ну конечно. Они появились на рынке несколько лет назад и вызвали много разговоров на собрании местной Ассоциации виноторговцев, потому что эти Кальдероны, казалось, возникли из ниоткуда.

Мэри печально улыбнулась.

– Так и было. Конечно, пришлось много поработать, и риск был велик, но Эдвард никогда не боялся риска.

– Ты, по-видимому, любила его, – спокойно произнес Тони. – Значит, теперь ты стала владелицей завода?

Она покачала головой.

– Нет. Завод в надежных руках Фрэнка, сына Эдварда.

Она улыбнулась, увидев замешательство на его лице.

– Нет, он не мой сын. Эдвард был старше меня и уже женат. Его дети почти моего возраста.

– И чем же ты занималась после смерти мужа? – продолжал расспрашивать он.

Она пожала плечами и провела пальцем по ободку банки с содовой.

– Продолжала работать по специальности – бухгалтером на заводе, но главным образом старалась не мешать Фрэнку и его молодой жене.

Она не добавила, что в последнее время, несмотря на то, что они в общем-то неплохо ладили между собой, она все больше и больше чувствовала себя в их доме лишней.

– Фрэнк прекрасно справляется с делами на своем месте. Поэтому я не чувствовала себя слишком виноватой, когда отцу понадобилась моя помощь и мне пришлось оставить дела на помощника. Конечно, если бы я полностью представляла себе положение, в котором оказался отец, то приехала бы гораздо раньше.

Дверь кафетерия распахнулась, и на пороге появилась уже знакомая им медсестра. Она позвала их и сразу же, предваряя расспросы, сообщила, что их хочет видеть врач. На пути в приемную она не отрывала от Тони восхищенного взгляда.

В кабинете врача новости не были утешительными. Оказалось, что нога у отца повреждена в нескольких местах, и требовалось серьезное лечение. Мэри с растущей тревогой слушала, как доктор объяснял ей, почему ее отцу придется пробыть в больнице длительное время.

– Как долго? – беспокойно спросила она.

– Это станет ясно к концу дня, – ответил доктор. – Его общее состояние оставляет желать лучшего. Если хотите, можете пройти к нему, как только кончат накладывать гипс.

Немного погодя, пока Тони ждал ее в вестибюле, Мэри стояла в больничной палате и смотрела на изможденное лицо отца. Сначала она решила, что он спит, но, когда она коснулась его руки, он медленно открыл глаза.

– Мэри... прости, что так вышло, детка. Не надо было впутывать тебя. – Он с трудом перевел дыхание. – Теперь все кончено. Я не смогу бороться с Голардо с больничной койки.

– Не беспокойся, папа, – твердо произнесла она. – Я здесь, и если есть хоть малейший шанс, я сохраню тебе твою землю.

– Нет, тебе не следует этим заниматься. Голардо сегодня добрался до меня, он может попытаться повредить и тебе. Мне следовало подумать об этом прежде, чем вызвать тебя домой. Возвращайся в Калифорнию, Мэри, там ты будешь в безопасности.

– Ничего подобного, – решительно сказала она. – И что это за ерунда, что Тони «добрался до тебя»? Его же не было рядом, когда Бой взбесился.

– Не обязательно находиться рядом, если есть ружье.

– Папочка, – терпеливо возразила Мэри, – эта идея, что кто-то подкарауливает тебя в засаде, стреляет из ружья, да еще с глушителем, звучит как сцена из шпионского фильма.

Пытаясь улыбнуться как можно беспечнее, она наклонилась и поцеловала его морщинистую щеку.

– Знаешь, что я думаю? Что, скорее всего, это был овод или одна из твоих пчел. Для такого нервного жеребца, как Бой, даже комариного укуса достаточно.

– Ты не знаешь Тони Голардо, – сурово проговорил отец.

– Может и нет, но я успела узнать Боя. Пока мне кажется, что его характер хуже, чем у Тони. Ты сейчас отдыхай, я очень скоро снова приду к тебе.

Когда она вышла в вестибюль, Тони предложил поехать к нему домой, чтобы она могла взять предложенную ей машину.

– Ну хорошо, – сказала она, подумав. – Но я не понимаю, почему ты помогаешь мне, если я собираюсь бороться с тобой за землю отца всеми средствами.

– Просто мне очень понравилось, как ты выглядела тогда в мокрой тенниске, – произнес он, спокойно повернулся и направился к двери.

Едва веря своим ушам, Мэри замерла на месте. Прошло какое-то время, прежде чем она, придя наконец в себя, решительно двинулась за ним.

3

Когда Мэри подошла к Тони, ожидавшему ее на стоянке, она уже точно знала, что должна ему ответить. Хотя, к сожалению, это ненамного облегчало ее задачу.

– Мистер Голардо... – серьезно начала она.

– Да, миссис Кальдерон, – в тон ей откликнулся он, сохраняя невозмутимое выражение лица.

– Я мисс Мартинес. И я думаю, что нам следует выяснить наши отношения.

Он приподнял одну бровь.

– Не знал, что они у нас есть, но это неважно. Я слушаю с большим интересом.

Он хотел подчеркнуть, что придал ее словам другой смысл.

– Да, в вашем понимании у нас их нет, – сухо согласилась она, – и я желаю, чтобы и впредь все оставалось без изменений. Я больше не приму от вас никакой помощи, если вы считаете возможным...

– Покупать ваше расположение? Но эта мысль мне и в голову не приходила.

– Тогда как понимать эту фразу... о моей тенниске?

– Просто я устал слушать, как мое предложение помочь связывается с землей, которую я хочу вернуть. Я и решил сменить тему на более приятную. – Он сделал приглашающий жест рукой в сторону автомобиля. – Теперь, когда вопрос решен, думаю, мы можем ехать?

Ветер трепал его густые черные волосы, он был вежлив и неотразимо обаятелен, и Мэри невольно подумала, что вряд ли когда-нибудь ему было необходимо покупать расположение женщин. Но отступать она не собиралась.

– Мы можем ехать, если только вы запомните мои слова, – твердо сказала она.

– Хорошо... Что ты будешь делать теперь, когда твой отец вышел из строя? Все-таки собираешься помогать ему выкупить мою землю?

Говоря это, он свернул с шоссе на подъездную аллею. На повороте был установлен большой щит, с выполненной затейливыми буквами надписью: «Винный завод Голардо. Экскурсии и дегустации проводятся ежедневно с 10.00 до 17.00».

Сам завод и резиденция владельца размещались в полумиле от шоссе на большом холме. Окружающие земли представляли собой равнину, покрытую длинными рядами аккуратно подвязанных виноградных лоз.

– Я буду стараться. – Мэри невольно выпрямилась, собираясь с духом. – Многое зависит от того, что я найду в его бухгалтерских документах. Мы собирались сделать это сегодня вечером. Теперь мне придется разбираться самой.

– Не думаю, чтобы тебе понравилось то, что ты там обнаружишь, – предостерегающе заметил Тони. – А кто займется хозяйством? Даже четыре лошади, и те требуют массу времени для ухода.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: