[
←7
]
Джейсон Вурхиз — вымышленный персонаж, главный злодей фильмов серии «Пятница, 13-е», маньяк-убийца, известный своими кровавыми способами расправ над жертвами. «Фирменное» орудие убийства — мачете.
[
←8
]
Ба́ффало Биллс — профессиональный футбольный клуб, из города Баффало, штата Нью-Йорк, выступающий в Национальной футбольной лиге. Команда была основана в 1959 году.
[
←9
]
Палома Пикассо — французский модельер и бизнесвумен, ювелирный дизайнер компании Tiffany & Co., младшая дочь знаменитого испанского художника XX века Пабло Пикассо и писательницы Франсуазы Жило.
[
←10
]
Отсылка к крылатой цитате из Уильяма Конгрива. Полностью фраза звучит как «в аду нет гнева, сравнимого с гневом отвергнутой женщины».
[
←11
]
Крупнокалиберная снайперская винтовка.
[
←12
]
Концентрированный суп в консервной банке
[
←13
]
Хэппи Мил - комплексный заказ еды для детей, используемый в сети ресторанов быстрого питания Макдональдс. Содержимое состоит из подарочной упаковки с едой и игрушки.
[
←14
]
Twist and shout – название одной из песен группы Beatles.
[
←15
]
Тампонада сердца — это патологическое состояние, при котором происходит скопление жидкости между листками перикарда, что приводит к невозможности адекватных сердечных сокращений за счет сдавления полостей сердца.
[
←16
]
Плевральное излияние – скопление жидкости между двумя слоями плевры.
[
←17
]
Тако Белл – сеть заведений быстрого питания
[
←18
]
Чимичанга - блюдо мексиканской кухни, напоминает буррито, но поджаренное на сковороде или во фритюре.
[
←19
]
Гастроэзофагеальная рефлюксная болезнь (ГЭРБ) – это хроническое рецидивирующее многосимптомное заболевание, обусловленное спонтанным, регулярно повторяющимся забросом в пищевод желудочного и/или дуоденального содержимого, приводящим к поражению нижнего отдела пищевода.
[
←20
]
Лекарственное средство группы бензодиазепинов, нашедшее широкое применение в медицинской практике. Препарат обладает успокаивающим, снотворным, противотревожным, противосудорожным, миорелаксирующим и амнестическим действием.
[
←21
]
Непереводимая игра слова. В английском языке выражение «иметь что-то за плечами» звучит как have under belt, то есть иметь что-то за поясом, ниже пояса. По сути Рейдж говорит, что ниже пояса ему нужны руки Мэри, а не стабильный период.
[
←22
]
Есть такой оттенок пигмента – Bahama Blue
[
←23
]
Отсылка к 8 главе книги «Вечный любовник»
[
←24
]
Метициллинрезистентный золотистый стафилококк — золотистый стафилококк, вызывающий сложно излечимые заболевания у людей, такие как сепсис, пневмонии.
[
←25
]
Dollar Shave Club (Клуб Бритья за Доллар) – компания, которая по подписке всего за 1 доллар ежемесячно доставляет своим клиентам высококачественные товары для бритья.
[
←26
]
«Скуби-Ду» — серия мультипликационных сериалов и полнометражных мультфильмов, созданная компанией Hanna-Barbera в 1969 году. Мультфильмы и мультсериалы этой франшизы выходят и по сей день. Оригинальный мультсериал «Скуби-Ду, где ты!»
[
←27
]
Американская ассоциация автомобилистов
[
←28
]
Джо намекает на крылатую фразу «Обманешь меня один раз – позор тебе. Обманешь меня дважды – позор мне».
[
←29
]
Уэ́сли Эрл Крэ́йвен — американский кинорежиссёр, продюсер, сценарист, известный своими работами в жанре ужасов.
[
←30
]
Перено́с (или Трансфе́р от англ. transference) — психологический феномен, заключающийся в бессознательном переносе ранее пережитых (особенно в детстве) чувств и отношений, проявлявшихся к одному лицу, совсем на другое лицо.
[
←31
]
Cheetos ® — всемирно известный бренд кукурузных снеков.
[
←32
]
«Aмериканская история ужасов» — американский телесериал-антология в жанре хоррор-триллера, созданный и спродюсированный Райаном Мёрфи и Брэдом Фэлчаком. Премьера сериала состоялась 5 октября 2011 года на телеканале FX.
[
←33
]
Пекановый пирог — пирог из сладкого заварного крема, что готовится преимущественно из кукурузного сиропа или патоки с орехами пекан. Популярная еда в США на такие праздники как День благодарения и Рождество.
[
←34
]
Флойд Мейвезер Младший — непобеждённый американский боксёр-профессионал, выступавший в полусредней весовой категории. Чемпион мира во 2-й полулёгкой, лёгкой, 1-й полусредней, полусредней, 1-й средней.
[
←35
]
Либертарианство - политическая философия, в основе которой лежит запрет на «агрессивное насилие», то есть запрет на применение силы или угрозы к другому лицу или его имуществу вопреки воле этого лица.
[
←36
]
ОКРЛ (Обсессивно-компульсивное расстройство личности) - расстройство личности, характеризующееся чрезмерной склонностью к сомнениям, поглощённостью деталями, излишним перфекционизмом, упрямством, а также периодически возникающими обсессиями и/или компульсиями.
[
←37
]
Outlook – бесплатный почтовый клиент с функцией календаря от Microsoft.
[
←38
]
«Сделка на миллион» - реалити-шоу о трёх молодых предприимчивых агентах по торговле недвижимостью, продающих элитные дома в Голливуде и Малибу в Калифорнии.
[
←39
]
МАС – марка профессиональной косметики.
[
←40
]
Брэм Сто́кер — ирландский романист и автор коротких рассказов. Его самый известный готический роман — «Дракула».
[
←41
]
«Ходя́чие мертвецы́» — американский постапокалиптический телесериал, разработанный Фрэнком Дарабонтом, основанный на одноименной серии комиксов, созданной Робертом Киркманом, Тони Муром и Чарли Адлардом.
[
←42
]
Смоки айз - это одна из классических техник макияжа глаз, с очень мягкой дымчатой растушевкой теней, за счет чего получается томный взгляд.
[
←43
]
Тупак Амару Шакур — хип-хоп исполнитель, продюсер и актёр из Гарлема, Нью-Йорк. Является одним из величайших и наиболее влиятельных хип-хоп исполнителей в истории.
[
←44
]
Усэ́йн Сент-Лео Болт — ямайский легкоатлет, специализируется в беге на короткие дистанции, девятикратный олимпийский чемпион и 11-кратный чемпион мира. За время выступлений установил 8 мировых рекордов.
[
←45
]
Панини – итальянский вариант бутерброда. Но для лучшего понимания метафоры лучше погуглить картинки.
[
←46
]
Равняется европейскому 36-37 размеру.
[
←47
]
Кункен — азартная карточная игра, возникшая в Мексике или в юго-западной части США и имеющая многочисленные разновидности.
[
←48
]
Транзиторная ишемическая атака (ТИА) — острое преходящее нарушение кровообращения головного мозга по ишемическому типу, которое проявляется в первую очередь очаговыми неврологическими симптомами, такими как парезы и нарушения чувствительности.
[
←49
]
АИУ – Американская история ужасов, сериал.
[
←50
]
В оригинале используется выражение Netflix and chill. Netflix — американская компания, поставщик фильмов и сериалов на основе потокового мультимедиа. Вот только выражение Netflix and chill в современном английском стало своего рода кодовой фразой для секса.
[
←51
]
Жевательные конфеты
[
←52
]
Овсяное печенье
[
←53
]
Lifetime Television — американский кабельный телеканал, специализирующийся на фильмах, комедиях и драмах, где главные роли играют исключительно женщины.