Тристан почти что без сознанья.

Теряя голову от мук,

Он шлет за Каэрдином слуг,

2365 Чтоб посоветоваться с ним,

Как с другом искренним своим.

Когда ж явился Каэрдин,

Тристан остался с ним один,

Чтоб не слыхал никто, о чем

2370 Речь поведут они вдвоем.

Всем этим в страх приведена

Была Тристанова жена:

Вдруг муж решил покинуть свет

И дать монашеский обет?

2375 Изольда встала за стеной

Покоя, где лежал больной,

И, приложившись ухом к ней,

Прислушалась к речам друзей.

Друзья же были у стены

2380 Держать совет принуждены:

Оперся на нее Тристан,

Чуть приподняв с постели стан,

А Каэрдин сидел в ногах,

И со слезами на глазах

2385 Они скорбели молчаливо

О том, что дружбе их счастливой

Так быстро наступил конец.

До самой глубины сердец

Обоим жаль друг друга было.

2390 Обоим горе взор слепило,

А мысль, что, может быть, сейчас

Они сошлись в последний раз,

Усугубляла их кручину.

Тристан промолвил Каэрдину.

2395 "Мой друг, склоните слух ко мне.

Живу я здесь в чужой стране,

Где лишь один вы у меня

И сотоварищ, и родня.

Лишь в вас одном я находил

2400 Источник радостей и сил.

Мне в том краю, где рос я с детства,

Сыскали б от недуга средство,

Но тут его я не достану,

И скоро смерть придет Тристану.

2405 Здесь неизвестно средство то

И не спасет меня никто.

Способна мне помочь одна

Изольда, Маркова жена,

Но королеве нужно, друг,

2410 Сперва узнать про мой недуг,

А с кем послать ей весть такую

Придумать, право, не могу я.

К тому ж, она, хоть с юных лет

Во врачебстве ей равных нет,

2415 Меня излечит лишь тогда,

Когда пожалует сюда.

Вот если б я нашел посла,

Через которого б дошла

К ней о моем недуге весть,

2420 Она уже была бы здесь.

Проведав, как болею я,

В Бретань любимая моя

Приехала б издалека

Так в ней любовь ко мне крепка!

2425 Боясь, что доживаю век,

Я, сотоварищ, к вам прибег,

Прошу вас вспомнить нашу дружбу

И сослужить мне эту службу.

Вы в верности мне поклялись,

2430 Когда с Бранжьеною сошлись,

За то, что вам была она

Моей Изольдой отдана.

Теперь я сам даю вам слово,

Что коль помочь вы мне готовы,

2430 У вас до окончанья дней

Не будет ленника верней".

Тристан так плакал и грустил,

Что в Каэрдине пробудил

Желанье пособить ему,

2440 И герцог другу своему

Ответил так: "Забудьте грусть.

Я быть послом от вас берусь.

Чтоб от недуга вас спасти,

Согласен я на все пойти.

2445 Я головой рискнуть не прочь,

Коль этим вам могу помочь.

Я там, где речь о вас идет,

Пущу любые средства в ход

Без страха, устали, унынья

2450 И все что скажете вы ныне,

Исполню, жизни не щадя

И долг свой дружеский блюдя.

Втолкуйте мне, что передать,

А я вас не заставлю ждать".

2455 Тристан ему: "Сердечно вас

Благодарю. Вот мой наказ.

Возьмите этот перстень - он

Возлюбленною мне вручен,

Плывите к ней, и во дворец,

2460 Одевшись как простой купец,

С шелками добрыми явитесь,

И королеве ухитритесь

Свой перстень показать тайком.

Он ей так хорошо знаком,

2465 Что случай выберет она

И с вами встретится одна.

Скажите, что душою всей

Я здравствовать желаю ей,

Но, душу ей сполна отдав,

2470 Быть не могу телесно здрав.

Коль с нею не увижусь вновь я,

Меня погубит нездоровье.

Не выздоровлю я вполне,

Пока не скажет "Здравствуй!" мне

2475 Та, от кого я, мысля здраво,

Здоровья ждать имею право.

Она должна сюда приплыть,

Чтобы недуг мой исцелить,

А коль не приплывет, кончину

2480 Я встретить в муках не премину.

Внушите ей, что без нее

Мне в этом мире не житье.

Поведайте про мой недуг,

Про то, как стражду я от мук,

2485 И постарайтесь при свиданье

В ней пробудить воспоминанья

О радостях, что день и ночь

Я встарь делить с ней был охоч;

О бедах, встреченных вдвоем;

2490 О чувстве пылком и святом!

О том, как я спасен был милой

От раны, что меня томила;

О зелье, что себе на горе

С Изольдой мы вкусили в море.

2495 От зелья этого все зло!

Оно на смерть нас обрекло.

Погибель - вот удел того,

Кто выпьет хоть глоток его.

Пускай Изольда вспомнит вновь,

2500 Чего мне стоила любовь.

Из-за нее весь Марков двор

Следит за мною с давних пор,

А сам король, моя родня.

Услал в изгнание меня;

2505 Из-за нее я так страдал,

Что еле жив и духом пал;

И все, ж ее ничья вражда

В нас не потушит никогда.

Она всех недругов сильней.

2510 Чем больше ими перед ней

Препон различных воздвигалось,

Тем меньше это удавалось.

Нас можно плотски разлучить.

Но от любви - не излечить.

2515 Напомните про сад плодовый,

Где, дав мне этот перстень, слово

Взяла с меня любовь моя,

Что верен ей останусь я,

И подтвердите, что поныне

2520 Не воспылал я на чужбине

Любовью к женщине иной;

Что даже со своей женой,

Сестрою вашей, не возлег,

Дабы не нарушать зарок;

2525 Что так она и будет девой

До самой смерти королевы.

Пускай Изольда, если мил

Я ей сейчас, как прежде был,

Сюда немедля приплывет.

2530 Все, что меж нами есть, - не в счет,

Коль мне на милую не след

Рассчитывать в годину бед;

Коль с тем, сколь хворь моя сильна,

Не посчитается она;

2535 Коль ей расчет в столь грозный час

Важней любви, связавшей нас.

Мне, коль ее не будет здесь,

Придется с жизнью счеты свесть,

И я изменницею ту,

2540 Кем брошен при смерти, сочту.

Вы не должны мне, друг, пенять:

Вас в путь-дорогу подгонять

Я лишь болезнью принужден.

Бранжьене также мой поклон.

2545 Пусть знает, что я очень плох,

Что если не поможет бог,

От боли я ума решусь

И жизни в цвете лет лишусь.

Спешите что есть сил, мой друг,

2550 Коль не хотите, чтоб недуг

Успел Тристана в гроб свести,

Пока вы медлите в пути.

Срок в сорок дней я вам даю,

Но если милую мою

2555 Вы привезете, знать о том

Должны, мой друг, лишь мы вдвоем.

Вы скажете сестре своей,


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: