"Пусть грудь мою пронзит стрела

396 Тебе, король, я не лгала.

Пусть смерть меня постигнет злая

Тебе ни разу не лгала я".

"Ответь, встречалась ли с Тристаном?"

400 "Не оскорблю тебя обманом:

Да, я нарушила приказ.

Племянник твой в полночный час

Стоял, укрывшись под сосной,

404 И долго говорил со мной.

Да, я видалась с ним в ночи.

Убей меня иль заточи,

Но повторять я не устану

408 Нет похоти во мне к Тристану.

Пощады, государь, пощады!

Меня сгубить злодеи рады,

Но помыслы мои чисты,

412 Не верь наветам клеветы!

Увы, увы! Ты к ним не глух,

А к правде замыкаешь слух.

Под той сосной Тристан стоял.

416 Он о свиданье умолял,

И ночью я к нему пришла.

О государь, его дела

Забыть Изольде не пристало:

420 Он на смерть бился, дабы стала

Я королевою твоей {7}.

Когда б не карлик-чародей,

Не клевета, не наговоры,

424 Ты сам к нему склонил бы взоры.

Ты государь, владыка мой,

А он племянник твой родной,

И этим сердцу мил и дорог.

428 Но льет отраву лютый ворог,

Наушники бесстыдно лгут

Пусть их накажет божий суд!

Король, тебя ввели в обман.

432 Меня вечор молил Тристан,

Чтоб заступилась пред тобой,

Но я не тронулась мольбой,

Твердила, не боясь обидеть,

436 Его, мол, не желаю видеть

И короля просить не стану.

Так говорила я Тристану.

И это все. Мне лгать не тоже.

440 А если ты не веришь, что же,

Убей, вонзи мне в сердце нож,

Но ты безвинную убьешь.

Тристан сбирается в дорогу.

444 Просил помочь хотя б немного,

И конь, и весь доспех в закладе.

Меня молил он, бога ради.

Поклясться в этом я могу.

448 Убей на месте, если лгу.

Он получил бы от меня

Доспех богатый и коня,

Но я помочь ему не смею,

452 Перед тобой, король, робею.

Гол как сокол племянник твой,

Нет ни монетки {8} за душой,

Уходит он, как нищий путник

456 Да будет бог ему заступник!

Худого дела нет за ним,

За что же он тобой гоним?"

Король ее словам внимает

460 И королеву обнимает,

Целует ласково в уста:

Он знает, что она чиста

И ночью убедился в этом,

464 Не станет доверять наветам,

Меж ними будет мир и лад.

Тристан достоин всех наград

И будет награжден без меры.

468 Нет больше корнуэльцам веры.

И тут король поведал ей,

Что чернокнижник-чародей

Их встречу тайную предвидел,

472 Что, на сосне высокой сидя,

Как подучил Фросин вечор,

Он слышал весь их разговор.

"Ты был в саду на той сосне?"

476 "Святой Мартин {9} свидетель мне,

Внимал беседе до конца,

Не упустивши ни словца.

Тристан напомнил, как от дани {10}

480 Меня упас в кровавой брани,

И сердце дрогнуло во мне,

Чуть удержался на сосне.

А ты напомнила, по праву,

484 Что влил дракон в него отраву

И что бессонно, неустанно

Ему в пути целила раны.

О помощи молил он тщетно,

488 Ты отвечала неприветно,

И я слезу пролил, скорбя.

Не целовал Тристан тебя,

Любовных ласк не добивался,

492 И я сидел и улыбался".

"Хвала и слава небесам.

Уверился ты нынче сам,

Что мы с Тристаном невиновны,

496 Что если бы и впрямь греховно

Меня любил племянник твой,

Себя бы выдал с головой.

Ты видел - он мне рук не жал,

500 Уста к устам не прижимал,

В нем любострастья нет ко мне,

Но ты поверил нам вполне

Лишь потому, что этой ночью

504 Увидел истину воочью".

"Все так, - его ответ гласит.

Бранжьена, бог тебя спаси,

Беги к племяннику с приказом,

508 Пускай ко мне приходит разом,

Да отговоркам не внемли:

Мол, ждать не любят короли".

Бранжьена говорит на это:

512 "Он сжить готов меня со света,

Решил, бог знает почему,

Что я готовлю смерть ему,

Гнев государев разжигая.

516 Коль от него вернусь живая,

Скажи ему, мой господин,

Нет перед ним за мною вин".

Послушайте-ка мастерицу

520 На выдумки и небылицы!

"Король, его уговори,

Со мной Тристана помири!"

Король в ответ: "Беги быстрей,

524 Он будет впредь к тебе добрей".

Изольде смеха не сдержать.

Меж тем Бранжьена ну бежать,

Несется, мчится, что есть мочи,

528 Обрадовать Тристана хочет.

Ее рассказ торопит он

И слышит - "дядей ты прощен".

Бранжьену он благодарит,

532 Молитву господу творит

За то, что вновь ему возможно

Изольду видеть бестревожно.

Бранжьена говорит: "Сеньер,

536 Вел нынче долгий разговор

Король с твоей Изольдой милой.

Все поросло быльем, что было,

Он снова верит только вам,

540 А не наушникам-врагам.

Звать к королю тебя пришла я.

Его уверила, рыдая,

Что на меня имеешь зуб,

544 Так будь со мной свиреп и груб,

Накинься на меня, брани

И смертью угрожать начни".

Бранжьене он сжимает руки:

548 Конец мученьям и разлуке!

Вот в расписной покой идут,

Король с Изольдой там их ждут.

Король Тристану: "Подойди же

552 Ко мне, племянник. Ближе, ближе.

Гнев на Бранжьену потуши,

А мной прощен ты от души".

"Мой государь, мой дядя милый,

556 Когда б ты ведал, как изныло

От горя все мое нутро,

Не стал бы говорить добро

О ней, бесстыжей клеветнице.

560 В аду ей место, дьяволице!

Молю, наветчиков гони ты,

Речей поносных, ядовитых

Не слушай впредь: то злые козни

564 Врагов, что жаждут нашей розни.

На королеву не гневись,

Душой к племяннику смягчись

И гнев перемени на милость".

568 Король с Тристаном помирились.

Тристан в покое дяди спит {11},

К Изольде путь ему открыт,

Он к ней, когда захочет, входит,

572 Король и бровью не поводит.

Но как, любя, любовь сокрыть?

Ее не спрятать, не зарыть,

Не положить ее под спуд.

576 Друг к другу любящие льнут,

Ведут беседы меж собой,

Подслушать может их любой.

Они врагов не замечают,

580 Едва лишь врозь - уже скучают.

А три барона, три злодея,

Тристана погубить затея,

Дают такое обещанье:

584 На веки-вечные в изгнанье

Его пошлет король, а нет

Нарушат верности обет,

Вернутся в замки и все трое

588 На короля пойдут войною.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: