– Что, если бы тот мужчина последовал за тобой в твой дом? – спросил Дэвид. – Что еще? О чем ты умалчиваешь?
Он немного подождал.
– Оливия!
Это была команда, рычание с предостережением, что практически превратило меня в желе. Я подумала, а если не отвечу, он может повторить это снова?
– Он искал Билла.
– Твоего мужа?
Он действительно забыл имя моего мужа или просто не хотел его использовать?
– Да. Он адвокат и это связано с одним из его дел.
– Вот как. – Он с силой сжал челюсти. – Значит, он искал его, а вместо этого нашел тебя. Ты знаешь каким образом?
– Это произошло около моего дома.
– Он знает, где вы живете? Но ты все же ночевала там?
Дэвид откинул голову назад и пробормотал что–то себе под нос. Затем он вытащил свой телефон из кармана и посмотрел на экран.
– Черт.
Я даже не слышала звонка.
– Дилан. Да. Нет. Нет. Как это срочно? – Дэвид смотрел на меня, пока слушал. – Я понимаю. Хорошо.
Он отключил вызов, по–прежнему не отводя от меня глаз.
– Я должен идти.
– Все в порядке?
– Это просто раздражение, которое я должен загасить. Ты в безопасности здесь?
– Да, – сказала я с ложной уверенностью. Я не собиралась признавать, что уверенности у меня как раз и не было. – Все не так плохо, как кажется. Я буду в порядке.
– Это очень важно. Что насчет сегодняшней ночи? Ты не можешь оставаться одна.
– Билл думает, что я должна отправиться к нему в Нью–Йорк, но я еще не решила. К тому же мне нужно согласовать это с Беманом.
Дэвид казалось, расслабился, но, пока мы смотрели друг на друга, настороженность в его глазах осталась. Осознав, что я могу весь день сидеть с ним и пить кофе, я отвернулась и протянула ему мою карточку.
– Напиши мне на почту для того, чтобы обговорить следующую встречу.
Глава 8
Величественные серебристые здания, сверкающие в угасающем свете заходящего солнца, возникли в крошечных окнах самолета. Беман был недоволен моей личной ситуацией, но я заверила его, что могу работать удаленно. К тому же его раздражение смягчилось известием, что Дэвид согласился дать интервью для статьи. Я была уверена, что оставить квартиру, было крайней мерой, но вот сама идея вырваться из города на несколько дней показалась мне весьма привлекательной. И Билл, разговаривая со мной, указал на то, что я не брала отпуск в течение года.
Итак, я купила билет, забросила несколько вещей в чемодан, взяла ноутбук в ручную кладь и запрыгнула в такси, умчавшее меня в аэропорт. Все произошло так быстро, что у меня даже не было никакой возможности разобраться во всем происходящем.
В дороге мне вспомнился наш с Биллом разговор, состоявшийся ранее днем. Билл признал, что братья Альварес были опасны и мгновенно понял, кто именно мне угрожал. Но понятия не имел, как брат Лу – Марк, смог найти меня.
Их знакомство состоялось в те времена, когда Билл работал помощником прокурора. Его последнее дело как раз было связано с Лу Альваресом, привлеченным за хранение наркотиков с целью сбыта. Он и его брат, Марк, были арестованы вместе. Билл успешно доказал, что преступления Лу были связаны с преступной группировкой и добавил почти десятилетие к его приговору. Но обвинитель Марка не смог доказать той же связи и тот был приговорен только к двум годам. Но Билл слышал, что парень был освобожден досрочно через тринадцать месяцев за хорошее поведение. Мой муж заверил меня, что это была лишь пустая угроза от наркомана, но мы все же решили, что лучше обезопасить себя.
В Нью–Йорке желтое такси высадило меня перед отелем, в котором остановился Билл. Я подошла к стойке регистрации, где мне вручили ключи и записку от мужа, в которой говорилось, во сколько и где мы сегодня поужинаем.
– Это далеко? – спросила я у консьержа, передавая ему листок бумаги.
– Двадцать шестая улица? Вовсе нет, – ответил он, объяснив мне маршрут. Я очень давно не была в этом городе и поэтому с нетерпением предвкушала прогулку среди толпы незнакомых мне людей, которую запланировала до ужина. Поблагодарив его, я поднялась в номер и, немного освежившись, покинула отель.
Бутики прикрыли свои витрины на ночь, скрыв изысканные произведения искусства, именуемые одеждой и выставленные в них на день. Когда я направилась вниз по переулку, то услышала низкий глухой удар по непрозрачному стеклу. Две молодые девушки, как я догадалась модели, небрежно смеялись, сигаретный дым струился между их пальцев. Судя по их оголенным животикам, длинным соблазнительным волосам и черным, украшенным стразами ботинкам, было очевидно, что они являются завсегдатаями ночных клубов Нью–Йорка.
Я поплотнее закуталась в свое пальто. Покинув отель, я даже не подумала о том, чтобы уложить волосы и сделать макияж, и сейчас почувствовала себя заурядной и ничем не примечательной. Хотя я и была почти такой же высокой, как они, но прибывала в полной уверенности, что не обладаю такой же грацией или изяществом в движениях и вряд ли кому–либо придет в голову сравнивать меня с ланью. Это были женщины, которые принадлежали красивым, богатым, очаровательным мужчинам. “Таким, как Дэвид,” – подумала я, прежде чем смогла остановить себя.
Я была за сотни миль от него, но, по–видимому, никак не могла сломать шаблон мышления, который уже начал формироваться. Не сосчитать, как часто мое сердце замирало с тех пор, как мы наши взгляды пересеклись в первый раз. Я покачала головой и повторно обернула шарф вокруг шеи, как будто это простейшие действие может спасти меня от направления моих мыслей. Очистив разум, я постаралась задвинуть образы этих девушек и все, что они собой представляют, подальше.
В ресторане я с радостью обнаружила, что Билл тоже пришел пораньше и уже ждал меня в баре. Его взгляд был прикован к телевизору, что находился позади стойки с алкоголем, так что я легко смогла подкрасться к нему.
– Часто здесь бываешь? – с усмешкой спросила я, заправляя выбившуюся прядь волос ему за ухо.
Он вздрогнул от моего прикосновения.
– Привет, – Билл посмотрел на часы, а затем обратно на меня.
– Хм, я даже не осознавал сколько времени, – сказал он. – Я скучал по тебе.
Билл обвил рукой мою талию, легонько поцеловав в шею. Я неловко разместилась около его барного стула.
– Я рад, что ты в порядке, – добавил муж, крепче обнимая меня.
– Мы будем ужинать? – нетерпеливо спросила я.
Официантка проводила нас к уютному тускло освещенному столику и вручила меню. Как только я определилась с заказом, то подняла глаза и обнаружила, что Билл пристально наблюдает за мной.
– Я волновался, – пояснил он.
– Я знаю, – ответила я, стараясь сохранить голос ровным.
– А что ты сама делала на улице так поздно?
Мысленно я вернулась к нашему телефонному разговору, во время которого мне так ловко удалось обойти этот вопрос. Но сейчас Билл не позволит мне снова его избежать. Осознавая, что он вряд ли поверит, что мне удалось уговорить Люси выйти куда–то воскресным вечером, я решилась обратиться к Гретхен. Как я смогу убедить ее солгать ради меня, я не знала. Но, что я точно знала – она сможет это сделать.
– Гретхен и я вышли пропустить пару рюмок, ничего такого из ряда вон выходящего.
В это время под столом я вертела свое обручальное кольцо на пальце.
– Весь вечер мы гуляли по Линкольн–парку, – предъявила я.
– Вместе, значит.
– Домой я возвращалась одна, – возразила я ему.
– Как бы то ни было, Лив, я очень рад, что ты в порядке и обязательно поговорю с Гретхен об этом.
– Пожалуйста, не надо, – ахнула я. – Она будет чувствовать себя просто ужасно и винить себя, хотя это была сто–про–цент–но моя ошибка. Пожалуйста, не рассказывай ей об этом.
Муж смотрел на меня с опаской, пока поражение не проступило на его лице.
– Ладно, посмотрим, – ответил он, но я знала, что выиграла. Стоило мне проявить в чем–то непреклонность, Билл отступал.