— За неимением браконьеров, займемся вами, — засмеялся дядя Майк и вытащил бидон на песок. — Торгуете молоком, а, Смит? — спросил он.
— Почем я знаю, что в этом бидоне, — огрызнулся Смит. — В прибое чего только не болтается. А я всегда прихожу по ночам. Не то весь улов другие к рукам приберут.
Сержант Ричи кивнул.
— И именно поэтому вы зашли так далеко в воду? Посмотреть, не плавает ли там что-нибудь?
Томми увидел, что дядя Майк отвинчивает крышку бидона, потом он посветил внутрь фонариком и подозвал сержанта Ричи.
— В Бухте Контрабандистов можно найти самые удивительные вещи, — сказал он. — Бидон-то молочный, а полон он всякой рыбешкой! Сдается мне, здесь штук сорок мексиканских морских коньков, несколько десятков морских ангелов и даже несколько гарибальди. Вроде бы контрабандный провоз рыбы запрещен, сержант?
— Придется заглянуть в справочник, — ответил тот, — но, насколько я помню, штраф составляет около двадцати пяти долларов за экземпляр.
— Говорю вам, я нашел его в воде! — завопил Смит.
— Но вы знали, что отыщите его, едва увидели сигнал, — возразил дядя Майк. — И занимаетесь этим давно. Но бывает, вас застигают врасплох, верно? Как той ночью, когда с перепугу вы выбросили всю рыбу, чтобы уничтожить улики. А на следующий день мой племянник поймал мексиканского морского конька. Когда я об этом услышал, то сразу все понял.
Тут Томми сообразил, почему морского конька украли. Таинственный Смит увидел конька в банке, догадался, что ребята покажут его дяде Майку, и выбросил его, понадеявшись, что без такого доказательства тот им на слово не поверит, а сочтет всю историю выдумкой или ошибкой. И оказался прав.
Парикмахер Смит все еще препирался с инспекторами.
— Я этот бидон в первый раз вижу, — настаивал он. — Это чистая правда.
— Не спорю, — согласился сержант Ричи. — Но когда вы увидели сигналы, то поняли, что ваши друзья в лодке отправляют вам бидон, которого прежде вы действительно не видели, и выловили его. Когда полицейский катер догонит их, мы сравним ваши истории. Я склонен думать, старина, что вы куда более в своем уме, чем делаете вид. Хватило же у вас смекался подбросить гарибальди в бидон мистера Уоррена и донести нам на него.
— Не понимаю, про что это вы, — буркнул Смит. Но, судя по тому, как он медленно обмякал, словно проколотый воздушный шар, было ясно, что он все отлично понимает.
— Раз уж вы наловчились таскать бидоны, — сказал сержант, — может, дотащите его до нашей машины?
Смит, ворча, ухватил бидон и взгромоздил его на спину с легкостью, говорившей о том, что делает это он далеко не в первый раз. В сопровождении инспекторов он пошел по пляжу. Ребята и дядя Майк смотрели им вслед.
— Возможно, — сказал дядя Майк, — он поведет их прямиком сквозь холм, так ему будет легче тащить. Кто-нибудь еще хочет пойти напрямик?
Дети переглянулись и энергично замотали головами.
— Нет — спасибо! — сказали они хором.
В кухне аппетитно пахло горячими пончиками. Пока тетя Луиза жарила их, ребята переодевались, и теперь они молча ели, а она и дядя Майк обсуждали случившееся.
— Я одного не понимаю, — сказала тетя Луиза, — зачем ему понадобилось вредить тебе?
— Я ему мешал, — сказал дядя Майк. — Возможно, сначала он честно собирал выброшенный волнами хлам. Но потом узнал, что можно подзаработать контрабандой тропических рыб. Они стоят пятьдесят долларов за штуку, а получить законное разрешение на их ввоз трудно. Он знал, что я прихожу в бухту в любое время суток, и таким способом решил обезопасить себя.
— Слава богу, все хорошо кончилось! — вздохнула тетя Луиза. Она принялась убирать со стола. Потом поглядела на детей, все еще сидящих за столом, и улыбнулась. Рамон с надкушенным пончиком в руке сидел с закрытыми глазами, но совершенно прямо. Джилл клевала носом, и ей как будто что-то снилось. Томми, правда, не спал, но уголки губ у него были печально опущены, как случалось всегда, когда он уставал и начинал тосковать по дому. Закрыть бы глаза, а потом открыть и увидеть за столом отца и сестренку с братишкой.
— Спать пора, — негромко сказала тетя Луиза. — Рамон, ты ляжешь в комнате Томми, как вчера. Ты ведь останешься у нас, пока твоя мама не сможет забрать тебя?
— Mil gracias, — пробормотал Рамон.
Дядя Майк налил в чашку кофе и направился в лабораторию. Тетя Луиза воскликнула:
— Куда ты, Майк? Неужели ты собираешься работать?
— Что поделаешь. Я завален заказами. Страшно подумать, что будет осенью, когда дети пойдут в школу, и некому будет мне помогать.
Томми словно озарило. Поколебавшись, он сказал:
— Дядя Майк, мой братишка еще не ходит в школу. Может, он…
— Боюсь, Томми, Донни еще маловат для такой работы. Но, кстати, ведь твой отец в школу тоже не ходит, а? Вот если бы…
У Томми подпрыгнуло сердце.
— Папа умеет делать все! — сказал он. — Он сконструировал пожарную сигнализацию в школе. Он чинит автомобили, стрижет нам волосы и…
— Такой талантливый человек мне, безусловно, в лаборатории может пригодиться, — заметил дядя Майк. — Как ты думаешь, он бы не приехал сюда присмотреться? Если работа ему понравится, он сможет остаться.
— Ну, конечно, сэр, — воскликнул Томми. — Он обязательно приедет.
Дядя Майк задумчиво потирал подбородок.
— А ведь действительно твой отец сможет тут все наладить! Другого такого неорганизованного человека, как я, мне еще встречать не приходилось. Один профессор как-то сказал мне, что я придерживаюсь системы не больше, чем обезьяна на мотоцикле. Только представьте себе! — сказал он, увлекаясь все больше и больше. — Новые полки и раковины! Конвейер через туннель… вы там грузите осьминогов, а я на другом конце укладываю их в ведра!
Томми засмеялся, но на глаза ему навернулись счастливые слезы.
Лежа под одеялом в темной комнате, он начал было думать о своей семье, о том, как они будут жить тут все вместе. Но он так устал, что мысли его расплывались, словно акварельные краски по бумаге. С пола донесся какой-то звук, и, вспомнив про Рамона, он сонно повернул голову и спросил:
— Рамон, может, ты сегодня хочешь лечь в кровать?
В ответ раздался нечленораздельный храп. Рамон уже крепко спал. Томми хотел было повторить свой вопрос, но тоже уснул.