Добрый доктор усадил ее, и Поли, тщетно пытаясь облечь свои эмоции в членораздельную речь, в итоге протянула ему листок бумаги и какой-то небольшой кубический предмет. Он недоуменно взял их и спросил:
— Что случилось, Поли?
— Она исчезла, доктор.
— Кто исчез?
— Аркадия!
— То есть как исчезла? Куда исчезла? О чем вы говорите?
Поли топнула ногой.
— Я не знаю. Она исчезла вместе с чемоданчиком и кое-чем из одежды, а осталось вот это письмо. Почему вместо того, чтобы прочесть письмо, вы стоите как истукан? Ох уж эти мужчины!
Доктор Дарелл пожал плечами и раскрыл конверт. Письмо было кратким. За исключением угловатой подписи «Аркади», листок был исписан изящным и плавным почерком транскрибера: «Дорогой папочка!
У меня разорвалось бы сердце, если бы мне пришлось прощаться с тобой лично. Я могла бы расплакаться как маленькая девочка, и ты бы меня стыдился. Поэтому я пишу это письмо, вместо того, чтобы прямо сказать, как мне будет недоставать тебя, несмотря на такие великолепные летние каникулы с дядей Хомиром.
Я буду следить за собой и вернусь домой через непродолжительное время. Кстати, оставляю тебе кое-что из моего имущества. Теперь им можешь воспользоваться ты.
Твоя любящая дочь Аркади.»
Доктор перечел письмо несколько раз, и выражение на его лице становилось все более и более недоуменным. Он сдавленно спросил:
— Вы это читали, Поли?
Поли немедленно перешла к обороне:
— Меня в этом никак нельзя винить, доктор. На конверте было написано «Поли», и я никак не могла бы догадаться, что внутри лежит письмо, адресованное вам. Я не лезу в чужие дела, доктор, и за все эти годы…
Дарелл успокаивающе поднял руку.
— Хорошо, хорошо, Поли. Это неважно. Я просто хотел убедиться, что вы понимаете все происходящее.
Он быстро прикидывал в уме. Не стоило советовать ей забыть обо всем. Учитывая, с каким врагом они имели дело, само понятие «забыть» теряло смысл; совет же, подчеркнув важность события, привел бы к противоположному результату. Вместо этого он сказал:
— Она девочка необычная, вы же знаете. Очень романтическая. С того самого момента, как мы решили устроить для нее космическое путешествие этим летом, она чрезвычайно волновалась.
— А почему никто не сказал об этом космическом путешествии мне?
— Мы договаривались о нем, пока вы были в отъезде, а потом просто забыли. Ничего особенного тут нет.
— Ничего особенного, как же! Бедная цыпочка уехала с одним чемоданчиком, без приличной одежды, одна-одинешенька. Как долго ее не будет?
— Поли, вам совершенно не нужно беспокоиться. На корабле для нее приготовлена куча одежды. Все заранее обговорено. Не скажете ли теперь господину Антору, что я хотел бы его увидеть? О да, кстати: это и есть тот предмет, который для меня оставила Аркадия?
Он повертел куб в руках. Поли замотала головой.
— Я точно не знаю. Письмо лежало на этой штуке. Я вам все рассказала в точности. Подумать только, забыли мне сказать! Была бы жива ее мать…
Дарелл отмахнулся.
— Пожалуйста, позовите господина Антора.
Точка зрения Антора на данный вопрос радикально отличалась от мнения отца Аркадии.
Фоном для его первоначальных реплик служили сжатые кулаки и взъерошенные волосы, затем он перешел в подавленное состояние.
— Великий Космос, чего же вы ждете? Чего дожидаемся мы оба? Соединитесь с космопортом, и пусть они вызовут «Юнимару».
— Успокойтесь, Пеллеас. Она все-таки моя дочь.
— Но это не ваша Галактика.
— Да погодите вы! Она разумная девочка, Пеллеас, и она все тщательно просчитала.
Посмотрим лучше на все это трезво. Знаете ли вы, что это за штука?
— Нет. А какое она имеет значение?
— Это звукоуловитель.
— Вот эта штуковина?
— Он самодельный, но работает хорошо. Я проверял его. Разве вы не понимаете? Этим она хотела показать, что подслушала наш разговор. Она знает, куда направляется Хомир Мунн и зачем.
Она решила, что прогуляться с ним было бы восхитительно.
— О Великий Космос, — простонал молодой человек. — Еще одно сознание на поживу Второму Установлению!
— За исключением того обстоятельства, что у Второго Установления нет ни малейшего повода априорно подозревать четырнадцатилетнюю девочку. Если только мы не привлечем к ней внимания сами, отозвав корабль обратно лишь для того, чтобы снять ее с борта. Вы забыли, с кем мы имеем дело? Насколько тонка грань, отделяющая нас от обнаружения? И как беспомощны окажемся мы после обнаружения?
— Но мы не можем допустить, чтобы все дело зависело от свихнувшегося ребенка.
— Она не свихнулась, а другого выбора у нас нет. Ей не было нужды оставлять письмо, но она это сделала, чтобы мы не заявляли в полицию о пропавшем ребенке. Ее письмо намекает на необходимость свести всю историю к дружескому предложению со стороны Мунна взять дочь старого друга с собой в недолгое путешествие. А почему бы и нет? Мы с Мунном дружны почти двадцать лет. Он знал Аркадию с трехлетнего возраста, когда я только привез ее с Трантора. Это выглядит абсолютно естественно и, в сущности, только поможет рассеять подозрения. Шпион не таскает с собой четырнадцатилетнюю племянницу.
— Так. А что сделает Мунн, обнаружив ее?
Доктор Дарелл слегка насупился.
— Точно сказать не могу, но склонен думать, что Аркадия с ним справится.
Однако дом ночью почему-то казался опустевшим, и доктор Дарелл обнаружил, что судьба Галактики стала волновать его куда меньше, чем частный вопрос об опасности, грозящей жизни его взбалмошной дочери.
На «Юнимаре» ажиотаж был куда интенсивнее, хотя и охватил меньшее число участников.
Находясь в багажном отсеке, Аркадия обнаружила, что имевшийся у нее опыт, с одной стороны, немало помог ей, а отсутствие такового, с другой стороны, изрядно помешало.
К примеру, стартовое ускорение она перенесла достаточно хладнокровно, а незначительную тошноту, сопутствовавшую переходному моменту первого прыжка через гиперпространство — с исключительной стойкостью. И то, и другое ей уже приходилось испытывать в космических странствиях, так что она настроилась соответственно. Она знала также, что багажный отсек подключен к системе вентиляции корабля, и что его даже можно залить светом стенных панелей. От последнего она, однако, отказалась, как от чего-то напрочь лишенного романтики. Как и приличествовало заговорщику, она оставалась в темноте, затаив дыхание и прислушиваясь к тихим разнородным звукам, окружавшим Хомира Мунна.
Звуки были плохо различимыми, из рода тех, которые производит человек наедине с собой: шарканье туфель, шелест ткани, скрип кресла, резкое щелканье переключателей, мягкий хлопок ладони о фотореле.
И все же в конце концов Аркадию подвело именно отсутствие опыта. В видео и книгофильмах путешествие «зайцем» всегда представлялось как нечто, дающее неограниченные возможности для укрытия. Конечно, всегда сохранялась опасность что-нибудь задеть, произведя при этом немалый шум, или чихнуть — в видео все почти обязательно чихали; но это разумелось само собой. Она все это знала и вела себя осторожно. Она сознавала также, что может столкнуться с жаждой и голодом. К этому она подготовилась, стащив из буфета банки с рационами. Но оставались вещи, в фильмах не отраженные, и Аркадия была немало потрясена, уяснив, что, несмотря на самые лучшие в мире намерения, прятаться в кладовой она сможет лишь ограниченное время.
А на одноместной яхте вроде «Юнимары» жилое пространство состояло, в сущности, из одной-единственной комнаты, так что возможности выскользнуть из багажного отсека, пока Мунн будет занят делами в другом месте, просто не существовало.
Превозмогая отчаяние, она ждала, когда раздадутся звуки, сопутствующие сну. Если б она только знала, храпит ли Мунн! По крайней мере Аркадия представляла, где расположена койка, и она смогла услышать, как та протестующе заскрипела. Донесся долгий вздох, потом зевок. Она ждала в тишине, размеченной мягкими скрипами койки при смене позы или движении ноги.