Ужин почти закончился, когда Джин вдруг заметила, что, кроме приветствий, дядя Джек и миссис Уилстэк не обменялись ни единым словом, и даже не смотрели друг на друга. Но при этом они не производили впечатление поругавшихся людей. Девушка вдруг сообразила, что за все пять месяцев, что она жила в Стирлинг-даунс, дядя ни разу не был тут. Моя посуду, Джин внезапно поняла, что тётя Силла сделала с миссис Уилстэк и Джеком то же, что делала теперь с нею самой и Энтони. Она разъединяла людей. И старшее поколение предпочло подчиниться, чтобы не осложнять себе жизнь. Тётя Силла хотела, чтобы при ней всегда был человек, которого она могла бы любить, человек, о котором она бы заботилась, стала бы ему необходимой. Энтони был её страховкой от одиночества. Джин не знала, жалеть тётю Силлу или проклинать её.
После ужина все собрались в гостиной, и Джин немного поиграла гостям. Когда музицирование закончилось, миссис Уилстэк пошла укладывать Мэтта спать, а тётя Силла отправилась в гараж за Энтони. Джин и дядя Джек остались вдвоём.
— Какой приятный вечер, — сказал он. — Иногда я жалею, что не обзавёлся семьёй.
— Кто-то потерял замечательного мужа, — отозвалась Джин. — Вам надо было жениться, дядя Джек.
— Она вышла за младшего брата, — усмехнулся тот. — Мне всегда казалось, что это ошибка... но, видишь, я остался холостяком.
Он поднял брови — точно так иногда делал Хью. Так вот в чём дело! Эти люди отнюдь не были обречены на холостую жизнь. Просто они уступали младшим. Джин вспомнила разговоры с Хью, его слова, сказанные Энтони. Он не хотел стоять на пути брата! Ей понравилась эта мысль, но Джин тут же напомнила себе, что как только появлялась Софи, Хью забывал об Энтони.
Ну и странная семейка!
На следующее утро небо заволокло тучами. Явно собирался дождь. Джин обрадовалась.
— Кстати, — предложила миссис Уилстэк, — почему бы нам не прокатиться в Динди? Хочешь посмотреть на мужчин за работой?
— С удовольствием. А что скажут они? Хью вчера прямо заявил, что Энтони не хочет показываться перед дамами грязным и небритым.
— Ну, Энтони, наверное, ещё не успел испачкаться. А Хью и Фрэнк не берут в голову такие глупости.
Глава 14
Они быстро приготовили всё для пикника и погрузились в «холден». Чем ближе к Динди, тем хуже была дорога, а один раз Мэтту и Джин пришлось даже толкать машину, въехавшую в кювет.
— Какая неосвоенная страна! — воскликнула Джин.
— Да, меня иногда охватывает трепет, когда я думаю о том, что рука человека не касалась её со времён создания, — подхватила миссис Уилстэк. — Мои сыновья — первые! Интересно, что здесь будет через сто лет?
— Наверное, ваши предки задумывались о том же.
— Да, ведь когда они поселились в Стирлинг-даунс там не было никакой фермы и полей, только дикая земля.
Вдруг раздались два резких гудка, и миссис Уилстэк пояснила:
— Они услышали, что мы подъезжаем.
Все, включая Фрэнка, загорели до черноты, и все трое широко улыбались. Они вовсе не возражали против вторжения женщин. Первым подошёл Хью. Он сдвинул шляпу на затылок, на его бронзовом лице неестественно выделялись белоснежные зубы и ярко-синие глаза. Кстати, он был выбрит, что приятно удивило Джин. Энтони, как ни странно был грязен, будто и не принимал накануне ванну. Фрэнк явно не брился и не мылся. Это были трое бушменов, живущих в сотне миль от цивилизации. И их работа состояла в том, чтобы поставить на службу человеку раскалённую целину. Джин никогда не видела Хью таким красивым. Рабочая одежда шла ему больше любого делового костюма — она подчёркивала его силу, надёжность и спокойную уверенность в себе.
Они с удовольствием пообедали. Мэтт, который был слаб здоровьем, немного недомогал накануне. Миссис Уилстэк испугалась, что у него приступ ревматизма из-за перемены погоды, но мальчик успокоил её, сказав, что просто ушиб ногу. На пикнике боль усилилась так, что ребёнок не мог встать — нога онемела.
— Похоже, вам надо собираться, — заявил Хью. — Боюсь, Мэтту придётся несколько дней полежать в постели.
— Не буду я лежать, — совсем по-детски захныкал Мэтт.
— Всё равно придётся, старик, — возразил старший брат. — Ты только подумай о книжках, которые сможешь прочитать! Не говоря уже о мороженом и пирожных, которые тебе будет таскать Джин.
Энтони быстро собрал вещи и помог им погрузиться в машину. Миссис Уилстэк ничего не говорила, но её лицо побелело от тревоги. Хью сам вызвался отвезти их домой.
По дороге Мэтт снова начал плакать, что не ляжет в постель, пока ногу снова не прихватило, и он затих. Дома Хью отнёс Мэтта в ванную, чтобы хорошенько отмыть, а миссис Уилстэк и Джин отправились на кухню. Они слышали голоса — говорил Хью, иногда Мэтт, один раз мальчик даже рассмеялся.
— Хью его уговорил, — с облегчением вздохнула миссис Уилстэк со слезами на глазах. — Что мне с ним делать?
Джин показалось, что она имела в виду не столько Мэтта, сколько Хью.
На другой день Мэтту не стало хуже, но через сутки поднялась температура, и боль перекинулась на спину.
— Температура — это снова ревматизм, Джин, — заявила миссис Уилстэк. — Я не хочу, чтобы ребёнок лежал тут в сотнях миль от врачей и лекарств. Я отвезу его в Перт.
— Может быть, сначала связаться с Хью или с дядей Джеком? — робко предложила Джин.
Но миссис Уилстэк отказалась. Она была настроена на решительные действия.
— Выезжаю через час. Приготовь одежду, ладно?
Джин было нечего возразить, она быстро собрала кое-какие вещи и книги Мэтта, а когда чемодан был готов, сама Лаура, тоже уже одетая, вывела из гаража «гумбер». Они решили выпить по чашке чая на дорогу. У Джин было неспокойно на душе, и она с облегчением услышала в отдалении звук мотора. Это был Энтони.
— Хью отослал меня домой, — весело заявил Энтони, выскакивая из машины. — Меня подменит Джим, а я присмотрю за вами. Поколочу Мэтта, если понадобится...
— Я через несколько минут уезжаю, — сообщила миссис Уилстэк. — Присмотришь за Джин и домом.
Отговорить её было невозможно. Уже попрощавшись, миссис Уилстэк вдруг остановилась в дверях.
— Я не могу оставить вас вдвоём, — в сомнении пробормотала она. — Людям это не понравится. И дяде Джеку тоже. Ты не можешь вернуться в Динди? Нет, тогда Джин останется одна...
Она побежала позвонить Силле и вернулась успокоенная.
— Всё в порядке, — сообщила она. — За тобой приедет тётя Силла. Поживёшь у них.
Она была настолько захвачена тревогой о младшем сыне, что не могла думать ни о ком другом. Только у ворот она сообразила, как обошлась с девушкой.
— Джин... ты простишь меня, ладно? Позвоню из Перта.
— Конечно, — кивнула Джин. — Не волнуйтесь. Уверена, что с Мэттом будет всё в порядке.
— Прости, старушка, — виновато усмехнулся Энтони. — Не думаю, что тебе будет очень весело в компании тёти Силлы.
— Ничего страшного, — успокоила его Джин. — А как же ты? Один, в огромном доме...
— Да, мне это не очень по душе, — отозвался Энтони. — Кэнди написала, что будет на уик-энд в Джадсе, и пригласила меня. А мне придётся присматривать за домом и кормить овец.
— Не стоит, Энтони. Поезжай. И прямо сейчас, пока не приехала тётя Силла. Ведь сегодня уже пятница.
Парень сомневался.
— Давай-давай. Пока ты принимаешь ванну, я соберу твои вещи. Если ты любишь эту девушку — поезжай, а то она достанется кому-нибудь другому. Она невероятно хорошенькая и милая...
В глазах Энтони мелькнула тревога.
— А как же дом, животные?..
Он уже был согласен ехать.
— Я всё объясню дяде Джеку. Он поймёт. Будет посылать кого-нибудь накормить овец.
— А тётя Силла?..
— Чёрт с ней! Если ты не уедешь, пока она не явилась за мной, то не уедешь никогда. Тебя ждёт судьба дяди Джека.
И Энтони решился. Джин быстро собрала его вещи, пожелала счастливого пути и посоветовала ехать окольной дорогой, чтобы не столкнуться с тётей Силой.
Когда он уехал, в доме стало пусто и тихо, как в могиле. Джин вымыла чашки и тарелки, прибралась и начала складывать свой чемоданчик. Вскоре появилась тётя Силла.