— Это был твой цирк, — говорит Лорина. — Мы запирали тебя в клетку, когда тебе было семь.
Я стараюсь не паниковать. Думаю, воспоминания возвращаются.
— Мы потешались над тобой как могли, — рассказывает Эдит без малейшего оттенка вины в голосе. — Иногда мы приглашали своих друзей из школы, чтобы посмотреть на тебя в клетке.
— Мы разрешали им смотреть на тебя с твоими глупыми книжками, игральными картами и, конечно же, теми дурацкими детскими сказками Льюиса Кэрролла, — говорит Лорина.
— Это было весело, — говорит Эдит. — Конечно, мы делали так лишь в отсутствие Мамы, пытаясь продолжать жить после Папиного ухода.
— И ты ни слова не сказала Маме, — шепчет Лорина мне на ухо. — Знаешь почему?
— Почему? — Руки дрожат.
— Потому что помимо всего прочего, ты была трусихой.
— Какой смысл было держать меня в клетке и показывать друзьям? — спрашиваю я; губы пересохли, в шее возникла боль.
— Ты была чокнутой, Алиса, — говорит Эдит. — Было так весело иметь повёрнутого члена семьи.
— Все эти твои забавные истории о Стране Чудес, — рассказывает Лорина. — Белые кролики, Шляпник и чаепития, не говоря уже о кексах «съешь меня».
— Создавалось такое впечатление, будто ты прочла все книги про Алису и вообразила, будто все это произошло с тобой, только в твоих рассказах все было куда мрачнее, — объясняет Эдит.
— Мы с Лориной всегда хулиганили в школе. Это было так весело, но когда мы возвращались домой, издеваться было не над кем.
— А тут ты. — Усмехается Лорина. — Радость каждого дня.
— Ради всего святого, мне ведь было всего семь. — По щеке катится слеза. Меня начинают атаковать размытые воспоминания о клетке.
— Но ты и вправду была такой забавной, — говорит Лорина. — Эта твоя Невидимая Чума. О, Боже.
Внезапно меня осеняет.
— Откуда вам известно о Невидимой Чуме? Откуда вообще взялась эта идея с клеткой?
Лорина и Эдит обменялись взглядами, давясь смехом. Затем они разразились смешками и хихиканьем.
— Алиса. Алиса. Алиса. — Лорина угрожающе обхватывает меня руками. — Ты сама подала нам эту идею.
Глава 67
Букингемский Дворец, Лондон.
Червонная Королева, выдававшая себя за Королеву Англии, снова была готова подняться на сцену. Она вот-вот должна была объявить свой драгоценный план, после показа своим гостям заключительного видео. Но она не могла осуществить задуманное, дожидаясь звонка.
Ее телефон зазвонил.
— Почему так долго?
— Несколько изменений в плане, — ответил приглушенный голос. — Но все будет в порядке, через пару минут.
— Значит, видео будет готово?
— Через полчаса, — ответил голос. — Я в процессе. Это просто бомба и Вы сможете показать его своим гостям.
— Оно хоть выйдет стоящим?
— И даже больше, чем Вы можете себе представить, — ответил голос. — Произведение искусства, ничего подобного Вы еще не видели.
— Чудненько. — Она усмехнулась, скормив несколько бразильских орешков одной из собак. — Все в Англии помешались, разыскивая кролика с бомбой. Я больше не могу притворяться, будто ничего об этом не слышала. Общественности нужно какое-нибудь заявление. Но я не могу ждать еще полчаса, чтобы показать гостям видео.
— Подождете, Моя Королева, — сказал голос. — Да здравствует Страна Чудес. Смерть реальному миру.
— Ах, и еще одно, — сказала Королева. — В следующий раз, детально посвяти меня в свой план. Когда Маргарет сказала мне о кролике на улицах, этого в твоем плане не было. Я не знала, что происходит.
— Примите извинения, Моя Королева, — сказал голос. — Идея возникла неожиданно, после того, как я узнал психологически термин Кроличья Нора.
— Правда? Это настоящий научный термин?
— Как и Синдром Алисы, — ответил голос. — Похоже, эти докторишки из реального мира украли идеи гениальных интерпретаций Льюиса Кэрролла. Термин Кроличья Нора означает подвергнуть пациента тяжелым нагрузкам, метафорически отправляя его в кроличью нору, до тех пор, пока он не вспомнит прошлое.
— Тогда отлично, — говорит она. — Значит, стоит рассчитывать на то, что она вспомнит?
— Как я уже сказал, осталось всего полчаса и она все вспомнит, — сказал голос. — Это будет самая душераздирающая часть. Я лично удостоверюсь, что она не умрет от шока.
— Тебе ведь известно, что мы не можем позволить этой девчонке погибнуть.
— Не беспокойтесь, — сказал голос. — У меня все под контролем.
— А ее сестры?
— Они ничего не знают, — ответил голос. — Они всего лишь пешки в игре. Делают то, что я для них задумал.
Глава 68
Дом Алисы Уандер, Фолли Бридж 7, Оксфорд. Оставшееся время: 1 час, 1 минута.
— Как я подала вам такую идею? — спрашиваю я, пока вспышки ужасного детства, словно игральные карты, мелькают перед глазами. Я не в силах поймать ни одной карты, чтобы разглядеть получше, а вижу лишь фрагменты, вспышки перед глазами. Вспышки того, кто я на самом деле.
— Это приводит нас к шокирующей правде. — Лорина снова размахивает веером.
На меня, словно чума, набрасывается воспоминание о том, как она размахивает веером и хихикает, пока Эдит бьет меня перчатками в клетке. Теперь я знаю, что означают перчатки и веер. Но для чего платье?
— Хотите сказать, существует более страшная правда, чем та, что вы только что мне рассказали? — Дышать все тяжелее. Сперва, я стала свидетелем зверств над Чудесниками в цирке, затем мое собственное ужасное детство в подвале родного дома, что может быть еще страшнее этого?
— Помнишь, когда мы рассказывали, будто ты пропала в семилетнем возрасте? — говорит Лорина. — Помнишь, когда мы рассказывали, как по твоим словам, ты попала в Страну Чудес и вернулась обратно с ножом в руке?
Я киваю, но не говорю ни слова.
— На самом деле, ничего подобного не происходило, — говорит Эдит. — Вся правда в том…, - Она колеблется. — Что ты никогда не терялась.
— Что же тогда произошло? — спрашиваю я.
— Алиса. — Лорина смотрит мне прямо в глаза. — Однажды ты постучала в нашу дверь. Когда мы открыли, ты, вся в крови, семилетняя, стояла на пороге с окровавленным ножом в руке.
— Я…. я не понимаю.
— Я хотела вышвырнуть тебя, но Мама тебе посочувствовала, — отвечает Эдит. — Я никогда не понимала, почему ей так хотелось спасти тебя.
— Она ведь моя мать, — возражаю я. — Конечно же, ей хотелось спасти меня.
— Она еще не поняла, — говорит Лорина Эдит. — Думаешь, стоит сказать ей?
Я кричу на них:
— Сказать мне что? — В глубине душе, я уже вспомнила правду. — Что сказать, Эдит? — я изо всех сил трясу ее.
Эдит не отвечает. Я думаю, она упивается безумием, промелькнувшем в моем взгляде. Я понимаю, что оглядываюсь в поисках оружия. К счастью…. или к ужасу… но на глаза попадается сияющее лезвие ножа на полу. Я приседаю, хватаю его, поднимаюсь и прижимаю их обеих к ближайшей стене.
— Что сказать?
— То же выражение глаз, когда тебе было семь, — говорит Лорина.
— Что сказать, черт подери?
— Что ты постучала в нашу дверь, рассказала, будто сбежала от Монстров Страны Чудес, будто они хотели убить тебя, что в Стране Чудес произошло нечто ужасное.
— Ты была посмешищем, — продолжает Эдит. — Потерянным, безумным ребенком, над которым сжалилась наша мать и взяла тебя, сделав одной из нас.
— Хотите сказать….?
— Ты никогда не была нам сестрой, Алиса, — говорит Лорина, словно она сообщала самую радостную на свете новость в своей жизни. — Ты никогда не была одной из нас, и ты всегда была чокнутой.
Глава 69
Букингемский Дворец, Лондон.
Том Тракл смотрел, как Королева Англии поднимается на подиум, зловещая улыбка, словно нож, прорезала ее лицо.
— Дамы и господа, — сказала она. — Прошу меня извинить, я хотела сказать, безумные дамы и господа. — Она фыркнула и толпа рассмеялась. — Я хочу предложить вам нечто такое, чего еще не бывало в истории человечества. Что позволит нам, Чудесникам и прочим безумцам, отомстить за то, что с нами вытворяли в цирке два столетия назад.