– Ах да, Барри Росс, – задумчиво произнес Хью, глядя в лицо девушки. – Славный парень.

Сью быстро отвернулась.

– О, Хью, он был замечательным. Я чувствовала себя такой несчастной… Ни моя так называемая мать, ни дядя Уоррен не желали меня видеть. Я остро ощущала это во всем, пока не вернулся из колледжа Барри. Он сын Уоррена, ты помнишь.

– Значит, Барри на самом деле не был твоим единокровным братом?

Сью покачала головой:

– Нет, мы не родственники по крови. Вот почему я думала… я думала…

– Ты его очень сильно любила?

– О, очень сильно! – Сью на мгновение закрыла глаза. – Знаешь, Хью, он единственный относился ко мне по-человечески. Он вселил в меня чувство, что обо мне кто-то заботится, что кто-то забеспокоится, если я заболею или мне станет одиноко, что я для кого-то что-то значу… – Голос ее начал слегка дрожать.

Хью медленно пил кофе, сопротивляясь желанию схватить девушку в объятия и крепко прижать к своей груди. Для него она очень много значила, только он никогда не говорил этого, чувствуя, что она уже любит кого-то. Как оказалось, он был прав!

– Извини, Хью, – продолжала девушка. – Мне было одиннадцать, когда я впервые увидела Барри, и он изменил всю мою жизнь. Я узнала, что мы не были кровными родственниками, и почему-то… почему-то, не знаю почему, мы с ним никогда не говорили о браке, но мне казалось, что мы любим друг друга. Мне исполнилось семнадцать, когда я познакомилась с Венецией. Она была само дружелюбие. И только позже я узнала, что, увидев меня с Барри, она решила его получить. Она всегда хотела кого-то, если он принадлежал другой. – Сью прижала руку к губам. – Наверное, я не должна так говорить теперь, когда она мертва.

– Мертва? – Хью был так удивлен, что рука его дернулась, и кофе пролился на стол. Скрывая свое смущение, он вскочил со стула, взял тряпку и начал вытирать лужицу. – Я не знал.

– Я тоже. – Сью попыталась сглотнуть огромный ком, появившийся в горле. – В общем, Барри женился на Венеции, а я… мое сердце было разбито. Они уехали на Сейшельские острова. Барри управлял там отелем, принадлежавшим брату Венеции, Энтони Берджесу.

– Энтони Берджесу? Сью кивнула:

– Он очень богат и совершенно невыносим.

– Почему невыносим? – улыбнулся Хью.

– Ну, я так слышала… Дай мне договорить, Хью. Как ты знаешь, дядя Уоррен и… и моя приемная мать решили отправиться в Канаду. Я им была не нужна, поэтому не поехала.

– Сью, это совсем не так, – возразил Хью. В его голосе слышалась необычная суровость. – Они предлагали тебе поехать с ними.

– Предлагали, но было совершенно ясно, что они этого не хотят.

– И все же твой дядя Уоррен оставил у меня значительную сумму денег на случай, если они тебе понадобятся. Ему не хотелось оставлять тебя одну в Англии.

– Я им совсем не нужна…

– Ты ужасно упрямая, Сью. Ты сама ясно дала им понять, что ненавидишь их обоих. Не очень тактично, кстати, с твоей стороны.

– Они тоже не были так уж добры ко мне.

Хью вздохнул:

– Ладно, значит, ты поменяла фамилию на Митчелл?

– Это фамилия моих настоящих родителей. Когда Барри уехал, я захотела… захотела стать новым человеком, совсем другим человеком.

– Понятно. Чем я могу тебе помочь?

– Хью, я должна туда поехать!

– Куда?

– На Сейшельские острова. Они нуждаются во мне.

Хью нахмурился:

– Кто там в тебе нуждается и почему?

Сью вдруг обнаружила, что ей трудно говорить, но кое-как рассказала о своем походе к дантисту и подслушанном там разговоре.

– Они оба погибли? – потрясенно произнес Хью.

– Их самолет упал в море. И все из-за Энтони Берджеса. Очевидно, он обвинил Барри в воровстве. Как будто Барри на это способен! – Бледные щеки Сью покраснели от ярости. – Как посмел этот Берджес сказать такое! Барри был…

– Совершенством, – холодно закончил Хью. – Так?

– Он и Венеция, по-видимому, отправились искать новую работу и были вынуждены на время оставить детей.

– Детей? – Хью был явно удивлен. – Ты знала, что у них есть дети?

– Нет. Барри всегда питал отвращение к письмам, а с Венецией мы, естественно, не сохранили дружеских отношений.

– Его отец знает?

Сью пожала плечами:

– Думаю, да. Я не поддерживаю связь с дядей Уорреном. От них я получила только одно письмо, когда они приехали в Канаду, и в нем говорилось: если я передумаю, то могу в любое время перебраться к ним. Но я точно знаю, что они были рады избавиться от меня.

– Я по-прежнему не понимаю, какое отношение это имеет ко мне.

– Я хочу поехать на Сейшелы присматривать за детьми. Они мои родственники.

– Не кровные родственники, – со сдержанной улыбкой заметил Хью.

Девушка нахмурилась:

– Это не имеет значения. Я совершенно одна в мире, и эти малыши тоже. Мы должны быть вместе.

– Возможно, Уоррен Росс захочет взять их в Канаду. Они его внуки.

Сью покачала головой:

– Ни он, ни его жена не любят детей.

– И все-таки как я со всем этим связан?

– Мне нужны деньги на дорогу. Это крайняя необходимость. Думаю, дядя Уоррен для того и оставил их у тебя, чтобы… Они для этого и предназначались…

– Очень мудро, кстати, сделал. Иначе бы ты уже истратила их все на своих несчастненьких калек. Значит, ты хочешь, чтобы я оплатил твое путешествие туда? И что ты будешь там делать?

– Я не знаю, Хью, – испуганно ответила девушка.

– И как ты собираешься подступиться к этому чудовищу, к этому монстру, который, по словам женщин в приемной дантиста, не заботится о маленьких детях, запрещает им общаться с людьми и фактически держит их в тюрьме? К тому же, как ты сама сказала, был скандал… он обвинил Барри в воровстве или в чем-то еще. Думаешь, после этого он радушно примет родственницу…

– Я не совсем родственница.

– Тогда какую еще разумную причину своего желания присматривать за детьми ты можешь ему назвать?

– Я могу предложить свои услуги в качестве гувернантки, – задумчиво произнесла она.

Неожиданно Хью схватил ее за руку и, приведя в другую комнату, поставил перед зеркалом.

– Взгляни, – коротко сказал он.

Сью озадаченно уставилась на свое отражение и увидела девочку лет пятнадцати, с копной взлохмаченных черных волос, блестящим носом, длинными накладными ресницами, в порванной рубашке, неопрятных джинсах и сандалиях.

– Разве здравомыслящий человек способен увидеть в этом создании гувернантку? – насмешливо спросил Хью.

– Но я должна поехать, Хью. Я должна! – всхлипнула Сью.

Хью обнял ее, крепко прижал к себе и погладил по волосам.

– Мы найдем способ, Сью, – пообещал он. – Предоставь это мне.

Девушка подняла голову и улыбнулась сквозь слезы.

– О, Хью, я знала, что могу на тебя рассчитывать, – с благодарностью прошептала она. – Ты так добр!

Он хотел сказать ей, что это не доброта, а любовь, но ничего не сказал.

* * *

Хью приехал в Хитроу, чтобы проводить Сью на Сейшелы. День был холодный и серый, и они выпили по чашке кофе, пока ждали посадку. Теперь Сью выглядела совершенно по-другому. На ней было платье приятного янтарного цвета. Аккуратно подстриженные и уложенные вокруг головы волосы венчала маленькая шляпка.

– Ты будешь держать со мной связь? – спросил Хью, стараясь скрыть свою озабоченность. У него была твердая уверенность, что «операция „В поисках любви“», как он называл затеянную Сью авантюру, не будет иметь успеха, но Хью также знал, что она должна пройти через это. Она должна понять, что Барри остался в прошлом, а будущее по-прежнему расстилается впереди.

Ему нравилась безумная суета подготовки к отъезду Сью, покупка ей новой одежды, которую она сочла чересчур вызывающей, но которая вовсе не была безвкусной. Он накупил ей книг по уходу за детьми и сказок. Ей придется иметь дело с умным человеком, сказал он девушке, и нужно показать хоть какие-то познания в этой области.

Теперь же, дожидаясь отлета, Сью смеялась, но в этом смехе слышалась нотка страха. Ее страшила мысль, что на Сейшелах ей придется обходиться без помощи Хью. В последние недели Хью дал ей так много дельных советов…


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: