– Может быть, – буркнула я, хотя и сильно сомневалась. По мне, так убийство – несколько чрезмерная реакция на скуку, даже в Стране Стариков.
– Что-нибудь съешь, солнышко?
– Да. Я возьму куриный стейк, пюре с подливкой, кукурузу и много-много булочек.
Франсин кивнула, записывая заказ.
– Чем запьёшь?
– Вряд ли у вас есть пиво…
– Нет. В Греховодье сухой закон.
– Шутите? – Но подумав, я вспомнила, что, когда покупала печенье и ингредиенты для бутербродов, не заметила в магазине никакого алкоголя. «Сироп от кашля» греховодных дам казался всё более нужной штукой.
– Ах, если бы. Бокал пива или вина никому бы не повредил, но такую инициативу не протолкнёшь. Люди боятся, что бар могут открыть прямо на главной улице. Если что, есть пара баров поблизости – в паре миль от города.
– Ясно. Иногда я забываю, насколько тут все религиозны.
– Ой, дело не в религии, хотя именно ей они и прикрываются. Это мужчины против открытия бара в Греховодье. Просто тогда другие два разорятся, и местные обалдуи вынуждены будут прятаться от жён прямо здесь, в центре города, у всех на виду.
– А женщины в те бары не ходят?
– Уважающие себя – нет. – Франсин сунул блокнот в карман передника. – Могу предложить только рутбир. [5]
– А сделаете «поплавок»? – Рутбир прекрасен с мороженым.
– Без проблем. Заказ будет готов минут через десять.
– Я не тороплюсь.
Она вернулась на кухню, а я открыла книгу на том месте, где остановилась вчера.
Удивительно, насколько ужасное оружие тогда использовали. Я не представляла, как бы выполняла свою работу без современных технологий. У фермеров, отвоёвывавших эту страну, определённо имелись яйца.
Я так погрузилась в чтение, что даже не услышала, как открылась дверь.
– Мисс Морроу, – раздался голос Леблана над самым ухом, и я подпрыгнула.
– Иисусе! Вы всегда так подкрадываетесь?
– Странно слышать такое от вас, но придержите эту мысль. – Он посмотрел на Франсин, которая как раз несла мне еду.
Она поставила передо мной тарелку и повернулась к Леблану:
– Будешь что-нибудь?
– Возьму блюдо дня.
– Ты же всегда в выходной устраиваешь барбекю, – удивилась Франсин.
Он нахмурился:
– Ну, кто-то решил отправить Джуниору Бейкеру фотки его жены и его же кузена, купающихся нагишом. Джуниор сцепился с кузеном в баре на болоте, и я был уже на полпути, когда мне позвонили и сказали, что драка закончилась и все разошлись. А в это время Малютка слопал все котлеты, которые я в спешке забыл убрать с гриля.
Малютка? Серьёзно?
Франсин покачала головой:
– Из-за этой дамочки один из них однажды помрёт.
– Наверное. Только я никак не решу, кого не так жалко потерять. И да, Франсин, запиши мой обед на счёт мисс Морроу.
Она выпучила глаза, но, не сказав ни слова, скрылась на кухне.
– С какой стати мне оплачивать ваш обед? Надеюсь, вы не думаете, будто я послала кому-то снимки голых людей. Я их даже не знаю.
– Я догадываюсь, кто их послал, вот только вряд ли смогу доказать.
– Тогда не понимаю, с чего вы взяли, что я вам что-то должна.
Леблан сунул руку в карман и выудил три светлые волосинки.
– Я нашёл их между зубов моего пса. Вместе с остатками моего обеда. Кусты, которые вы сломали, вероятно, выживут, но вы всё равно должны мне еду. Если бы вы не разозлили Малютку, он бы никогда не позарился на мои бургеры.
Срань господня! «Ты обученный профессионал», – настраивала я себя, пытаясь сохранить невозмутимое лицо.
– Не понимаю, о чём вы.
Леблан весело улыбнулся:
– И это всё, на что вы способны? – Затем подался вперёд и понизил голос: – Знаете, подглядывать за людьми в их домах – противозаконно. Но если уж вы опять так нестерпимо возжелаете за мной понаблюдать, дайте знать. Я всегда готов удовлетворить красивую женщину.
Подмигнув, он положил волосинки на книгу и пошёл поболтать со стариками в углу зала. Шея горела, и я изо всех сил старалась взять себя в руки. Вот же наглец, решил, будто я пряталась в кустах, чтобы поглазеть на него в трусах. Какое эго!
– Добавки? – раздался рядом голос Франсин.
Дерьмо. Теряю хватку. Второй человек подряд подкрадывается ко мне в общественном месте.
Я подняла голову и увидела, что Франсин указывает на пустую кружку.
– Конечно. – Может, хоть рутбир подсластит пилюлю.
Когда через пару минут она вернулась с напитком, я всё ещё дымилась от злости.
– Он всегда был таким самодовольным? – спросила я.
Франсин поставила кружку на стол, нервно глянула на Леблана и кивнула:
– Он был лучшим во всём: отличник, звезда футбола, превосходный охотник… За ним все местные девчонки гонялись. Иногда мне кажется, что он пошёл в морпехи, лишь бы от них избавиться.
– Представляю, – пробормотала я. – И куда же делся этот гарем?
– Ну, не всякая захочет ждать. Многие вышли замуж, кто-то уехал в поисках лучшей жизни, но несколько до сих пор воюют за его внимание. – Франсин склонила голову на бок и какое-то время меня изучала. – Хотя я не видела, чтобы сам он на кого-то заглядывался. До тебя.
– О нет! Меня ваш помощник Очаровашка не интересует. Вообще, если существует такое понятие как «отрицательный интерес», то это как раз про моё к нему отношение.
– Помощник Очаровашка. Мне нравится.
– Это вроде как сарказм.
Франсин пожала плечами:
– Что ж, всё могло быть хуже. Я понимаю, ты здесь только на лето, но короткая летняя интрижка ещё никому не повредила. Ну, кроме Морин Томпсон, но она спала с мужем собственной сестры.
Она развернулась и исчезла на кухне, оставив меня наедине с рутбировским «поплавком». Ситуация всё ухудшалась. Мало того, что я рисковала жизнью, добывая волосы, а Малютка – совершенно абсурдное имя, кстати – всё равно цепанул пару улик, так ещё и Леблан теперь думает, будто я пробралась на его задний двор с какими-то амурными намерениями. Кошмар.
Я решила, что, покончив с десертом, отправлюсь прямиком домой, заберусь в кровать и выползу сегодня на улицу только в случае пожара. Всё вышло из-под контроля. Мне требовалось время, чтобы расслабиться и перегруппироваться.
Понятия не имею, что заставило меня посмотреть на Леблана – просто не смогла удержаться. Он всё ещё сидел со стариками, но, почувствовав мой взгляд, вскинул голову и подмигнул.
Я вздохнула. Возможно, прежде чем идти домой, стоит заскочить к Герти и попросить чуток «сиропа от кашля».
Глава 13
Я как раз наливала в рюмку «сироп от кашля», когда зазвонил телефон. Я замерла на секунду (всё же странно снимать трубку в доме умершей женщины), но потом сообразила, что все знают о её смерти, значит, если кто-то звонит, то по мою душу. Глянула на часы – восемь – и ответила, ожидая услышать Герти или Иду Белль, но заговорил мужчина:
– Мисс Морроу?
– Да.
– Прошу прощения за поздний звонок. Это Альберт Уорли, юрист из «Уорли и Пикар».
«Повестка!»
– Мне жаль, мистер Уорли, но я не могу помочь вам в поисках Мари. Я её даже не знаю.
На мгновение повисла мёртвая тишина, и я подумала, что он повесил трубку. Затем Уорли прокашлялся:
– Боюсь, я немного запутался, мисс Морроу. Я адвокат вашей покойной тётушки.
– Ой. Ой! Извините, мистер Уорли. Кое-что произошло, когда я приехала в дом тёти, и я подумала, что вы звоните по другому поводу.
Он прочистил горло:
– Надеюсь, ничего страшного…
– Да, всего лишь небольшое недоразумение. Чем я могу помочь, мистер Уорли? Сожалею, но я ещё не начала разбирать тётины вещи.
– Не торопитесь. Ваша тётушка довольно удачно вложилась в акции и недвижимость, так что ваше пребывание будет оплачиваться так долго, как это необходимо.
– О, ладно. Но я надеюсь всё утрясти до конца лета.
– Замечательно, мисс Морроу. Я просто хотел прояснить, что мы на вас не давим. Знаю, вы из большого города, но в провинции все становятся немного медлительными.