Ладно, сказала она себе в конце концов, все это дело может оказаться инсценировкой. Ведь еще не получены результаты исследований, только анализ спермы докажет виновность или невиновность Блэккайта. А пока нужно использовать все возможности, чтобы оттягивать суд как можно дольше. Если они с Герти собираются сами расследовать это дело, потребуется время.

Вернуться к деловым записям, осмысление которых всегда было любимым аналитическим занятием Клэр, оказалось на удивление трудно. Мужественное красивое лицо Алана Герти то и дело всплывало перед ней — слишком красивое, чтобы оставить хоть какую-то надежду на забвение.

— Боже мой, Клэр! — пробормотала она со вздохом. — Сходить с ума из-за симпатичного парня в твоем-то возрасте?! Ты ничего лучше не придумала?

Оказалось, что не придумала…

3

На следующее утро, как Клэр и ожидала, присяжные с каменными лицами выслушали слабые оправдания Льюка Харриса и его матери. Через двадцать минут после ухода присяжных в совещательную комнату они вновь с чувством исполняемого долга уселись в зале суда и вынесли вердикт — “виновен”. Льюк Харрис вернулся в тюрьму округа ждать приговора.

Вернувшись в свой офис, Клэр обнаружила, что дело Блэккайта сдвинулось. Ей прислали сообщение о том, что судья на предварительном слушании утвердил обвинения прокурора против Коннора Блэккайта. Это означало, что Рой Полтхем юридически доказал необходимость содержания под арестом Блэккайта. Ну что ж, на этом этапе Клэр ничего сделать не могла… Другое сообщение гласило, что обсуждение выхода обвиняемого из тюрьмы под залог или поручительство состоится после полудня в три тридцать. Копия обвинения, представленная окружным прокурором, будет доставлена ей вечером.

Нора, узнавшая от секретарши Роя Полтхема, о каком деле шла речь, сразу набросилась на Клэр. Они работали вместе уже двадцать лет, и Нора считала допустимой некоторую фамильярность в отношениях со своей патроншей.

— Ты не должна была и близко подходить к этому делу! — причитала она, идя следом за Клэр в ее кабинет. — Тебе ведь жить в этом округе! Если ты добьешься его освобождения, тебе не простят этого…

Клэр поставила кейс на стол, размышляя, есть ли какие-нибудь причины, чтобы попытаться сегодня увидеться с Аланом Герти. Голос Норы доносился до нее будто издалека. Как ни печально, но Клэр заснула прошлой ночью с мыслями об Алане и проснулась утром, видя перед собой его лицо. Она плохо переносила подобную чувственность, и где-то между первой чашкой кофе и походом утром в суд ей удалось убедить себя, что наилучшим лекарством была бы ударная доза общения с техасцем. Впрочем, повод выглядел довольно слабым даже для нее…

— Послушай, Нора, — сказала Клэр, рассеянно глядя в лицо верной секретарши, — если мой подопечный будет освобожден, то не только по моей милости. Ведь еще существует судья и суд присяжных…

— Ты полагаешь, кто-нибудь задумается об этом? Никто! Все будут уверены, что это ты вытащила его с помощью юридического крючкотворства.

— Конечно, — сухо заметила Клэр, — если человек арестован, не может быть и тени сомнения в том, что он виновен.

— Я этого не говорю! — Нора уставилась на Клэр широко раскрытыми карими глазами. — А ты что же, хочешь сказать, тот парень не натворил мерзостей?

— По крайней мере, он так говорит.

Нора в отчаянии затрясла головой.

— Клэр! Ты с ума сошла! Не могу поверить! Черт побери, но они же все так говорят!

— Нет, не все. На самом деле — очень немногие. Но это не имеет никакого значения, Нора. Ты прекрасно знаешь, что я не верила никому из них, а вот сейчас верю этому парню.

— По какой же причине?! У него есть три независимых свидетеля, которые могут подтвердить, что он во время изнасилования находился на другом конце континента?

Клэр не поколебал саркастический тон секретарши, и она спокойно ответила:

— Нет.

— Тогда не бери это дело! Томас Уэдлок хороший полицейский. Если он говорит, что улики свидетельствуют против этого парня…

— Том может ошибиться, — прервала ее Клэр. — Самый прекрасный полицейский не застрахован от ошибок. Кроме того, о виновности вообще говорить рано: еще нет результатов анализов тканей! Я удивлена, что судья утвердила обвинение.

— Ну, это тоже еще не все, — заявила Нора резко. — Если что и важно, так это то, что подумают люди!

Клэр сердито выдохнула и опустилась на стул.

— Я скажу тебе, что важно, Нора. Важно то, что Верховный суд Соединенных Штатов провозгласил: согласно шестой поправке подсудимый имеет право на защиту. Право на адвоката. Коннор Блэккайт, независимо от того, виновен он или нет, имеет право на лучшую защиту, которую мы можем ему предоставить.

— Но почему его должна защищать именно ты?

— А почему нет? Блэккайт попросил меня. Но главное — его виновность или невиновность устанавливаю не я. И не ты. Ни ты, ни я не являемся судьей или присяжным. И тот факт, что Том Уэдлок арестовал человека, еще ничего не доказывает. Ты же знаешь, иногда арестовывают невиновных людей, так что, кроме справедливого суда, нет другого способа удостовериться в виновности любого человека. Нора, ты проработала со мной почти двадцать лет. Я была уверена, что ты все понимаешь.

Нора покачала головой и вздохнула.

— Забудь, что я сказала. Я просто пытаюсь сделать хоть что-то, чтобы тебе не пришлось покидать округ, если ты выиграешь дело.

Клэр была растрогана. Это случалось всегда, когда кто-нибудь беспокоился о ней. Жизнь ее складывалась так, что подобное происходило не слишком часто.

— Дорогая, я ценю твою заботу, но все-таки буду защищать Блэккайта. Кто-то должен это делать! Если мне придется покинуть Крофорд что ж, это будет позор для округа. Но я все-таки предпочитаю думать, что местные жители более благоразумны.

— О да, они достаточно благоразумны, — пробормотала Нора. — Достаточно! Через год, может быть, два забудут обо всем. Но что ты будешь делать эти год-два?

— Это риск, на который придется пойти.

— Ладно, я только надеюсь, что ты знаешь, во что ввязываешься.

— Поверь мне, я знаю.

Клэр поставила на кон все, за что боролась, и рисковала потерять все, что заработала: люди могли обратиться за юридической помощью куда-нибудь еще и бойкотировать ее. Но она чувствовала — обратной дороги нет.

На столе зазвонил телефон. Судя по сигналу, Нора соединила ее напрямую, не удостоверившись сначала, хочет ли Клэр разговаривать. Это означало, что звонок был либо из департамента юстиции от Роя Полтхема, либо от ее сына Дейвида. Но оказалось, звонит Томас Уэдлок.

— Клэр, я тут приготовил для тебя кое-что, — сказал он. — Мы получили разрешение на обыск дома и участка Блэккайта. Мы хотим, чтобы ты знала об этом.

— Я должна присутствовать при обыске!

— Я предполагал, что ты этого потребуешь, — заворчал Том. — Но зачем? Ты же знаешь, я не собираюсь ничего скрывать.

— Я хочу видеть, что вы найдете, если действительно вам что-нибудь попадется. Я хочу видеть, где вы это найдете. И я желаю знать, на что вы не обратите внимания.

— Но мы собираемся осмотреть все, а это займет несколько часов. И не беспокойся: штанишки девочки случайно не появятся среди других вещей…

— Том, решай поскорее! Мне нужно быть в суде в половине четвертого для обсуждения возможности освобождения моего клиента под залог, а перед этим я должна поговорить с ним.

— Ну вот, видишь, какой у тебя плотный график работы. — Том долго сопел в трубку, прежде чем произнести следующую фразу. — Ладно, поговори сначала с Блэккайтом, а я получу для тебя разрешение. Потом мы отправимся к нему домой. А к трем часам я привезу тебя назад в суд… и дам своим ребятам выпить чашку кофе.

Шериф вовсе не был обязан брать адвоката подозреваемого с собой. Том это делал для нее в виде исключения, и Клэр от души поблагодарила его.

— Не велика услуга, — ответил он грубовато, — главное, чтобы негодяй был осужден за то, что сотворил с малышкой. И я хочу, чтобы его посадили на хороший срок. Но я не желаю, чтобы осуждение преступника было перечеркнуто апелляцией из-за того, что я упустил какую-нибудь дурацкую мелочь…


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: