– Мне казалось, что я очень проголодался, – сказал Иан извиняющимся тоном, ставя чашу на угол стола.

– Тебе надо отдохнуть, – убедительно сказал Торн.

Он заботливо помог брату опуститься обратно на подушку. Раньше чем он успел накрыть его одеялом, Иан уже спал. Торн постоял минуту, потом вышел из комнаты.

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ШЕСТАЯ

На третий день после обмена в сумерках Мак-Ларены подъехали к окрестностям Сидена.

– Я думала, мы уже никогда не окажемся здесь снова, – прошептала Сибель.

Диана повернулась к своей служанке, которая все еще сидела позади нее.

– Да, – согласилась она со вздохом.

– Знаете, граф будет допрашивать вас, – сказала Сибель так же тихо. – Он уже не будет молчать, как молчал все эти три дня.

Диана только кивнула. Пленных после освобождения всегда допрашивали. Она посмотрела вперед, на замок, где родилась и выросла. При виде его она должна была испытывать радость, но вместо этого не могла избавиться от воспоминаний о том, что оставила позади, в Рат-на-Иоларе.

Сибель тихонько толкнула Диану, и та поняла, что невольно придержала лошадь. Она быстро подтолкнула коленями бока своей лошади, и животное послушно тронулось вперед.

Наконец лошади, цокая копытами, въехали во двор замка, и грумы бросились вперед, чтобы подхватить поводья. Спешившись, Диана устало начала подниматься по лестнице, Сибель следовала за ней.

Войдя внутрь, Диана неуверенно остановилась. В холле ждал Лаклан Гилбридж. Роберт редко брал Лаклана с собой, когда уезжал из крепости, предпочитая оставлять своего заместителя руководить в его отсутствие.

Поздоровавшись с Робертом, Лаклан едва взглянул на Диану, и она робко улыбнулась ему. Не получив ответного изъявления радости, Диана почувствовала, что сердце ее упало. От Роберта она ожидала холодной ярости, и он оправдал ее ожидания. Но от остальных, в особенности от Лаклана, она ждала радости по поводу ее возвращения. Она усталым жестом потерла затылок. Чувствуя себя разбитой, она мечтала только об одном: оказаться в своих покоях.

Роберт, как и в предыдущие три дня, продолжал игнорировать ее. В сопровождении своих людей он проследовал в большую залу. Диана неохотно пошла следом. Против ее ожиданий, допрос будет происходить при всех.

С раздражением она заметила, что Дональд Кэмпбелл тоже ждал ее там. Еще больше ей было неприятно видеть сидящую рядом с ним леди Элен. Графиня была разодета, как на придворный праздник. Ее шелковое платье цвета персика было оторочено мехом по подолу и краям широких рукавов, доходящих до локтя. Талию охватывал золотой плетеный пояс. На шее и запястьях играли изумруды. Волосы были уложены в замысловатую прическу, вздымавшуюся на целых восемь дюймов и драпированную золотистой сетчатой вуалью, спускавшейся ей на плечи.

Диана повернулась к Сибель и тихо сказала:

– Ты можешь идти наверх, если хочешь.

– Нет, – покачала головой Сибель, – я останусь с вами.

– Ах, леди Диана! – Голубые глаза Элен вспыхнули, как только Диана подошла и встала в центре у стола. – Как долго мы были лишены вашего приятного общества.

Улыбка Элен осветила ее утонченные черты. Она нравилась Роберту. И всегда настораживала Диану.

– Да, много времени прошло, – осторожно сказала Диана. Она не садилась, не сел и Роберт, стоявший рядом с ней.

– Граф дал вам более чем достаточно времени, чтобы вы могли сбежать, – продолжала Элен обманчиво мягким тоном. Она откинулась на спинку стула, ее тонкие пальцы поигрывали ножкой бокала с вином. – Зная, как вы изобретательны, мы надеялись, что вы пройдете и в замочную скважину.

– Меня охраняли, – осторожно отвечала Диана.

– И, как видно, хорошо обращались, – заметила ее невестка с той же улыбкой.

– Да уж, лучше, чем вы обращались с Ианом Мак-Кендриком! – выпалила она. – Мальчик был болен, когда вы вернули его.

– Мы не будем обсуждать это отродье Мак-Кенд-риков! – злобно сказал Роберт.

Раньше чем Диана смогла ответить, Дональд поднялся и сказал натянуто:

– Я, например, очень хотел бы узнать, как именно с вами обращались! Споили, накормили, и Мак-Кендрик опробовал на вас свое известное всем копье?

Диана повернулась к нему, в бешенстве от того, что он позволил себе задать вопрос, который был внутренним делом их семьи.

– Вас это не касается! – резко ответила она.

– Нет, меня это очень даже касается! – возразил Дональд, прищурившись и глядя прямо на нее: – Я хочу знать, как моя будущая жена поживала в объятьях моего смертельного врага.

Она взглянула на него так, словно он был паразитом, ползущим по полу:

– Тогда почему вы спрашиваете меня об этом?

– Отвечайте, ляжете ли вы на брачное ложе девственницей? – Дональд с такой силой хватил кулаком по столу, что его бокал опасно закачался.

Диана холодно улыбнулась в ответ:

– Так как вас не будет со мной на брачном ложе, это вас не касается. – Она подняла голову, наблюдая, как он воспримет сказанное.

– Хватит! – гневно приказал Роберт, прежде чем Дональд смог что-либо ответить. Он взглянул на нее: – Мы должны знать, что случилось с тобой в Рат-на-Иоларе. И мы должны знать это сейчас же!

– Так что вы хотите знать? – спросила Диана. Хотя голос ее был спокоен, Диана сжала руки, чтобы они не заметили, что они дрожат. Во власти Роберта было изгнать ее из Сидена. Но и она не могла отказаться отвечать на его вопросы. Она не могла отказаться отвечать ни на чьи вопросы, кроме собственных.

Роберт покраснел – явный признак того, что он взбешен. Он подошел ближе и наклонился к ней.

– Он использовал тебя, да? Скажи, да или нет! – требовал он.

– Вы не поверили бы, если бы я стала отрицать. – Она прямо смотрела ему в глаза.

Роберт склонил голову.

– Поверил бы, – мягко сказал он, – если бы ты подтвердила обратное и дала мне слово.

Диана наклонила голову. Для Роберта, она ясно понимала, это принципиально важно. Даже защитные сооружения Рат-на-Иолара не были так важны для него.

Роберт поднял подбородок.

– Так как ты ничего не отрицаешь, надо понимать, ты, очевидно, больше не девица. – Он подождал некоторое время, и когда ответа не последовало, продолжил: – Какой мужчина теперь захочет взять тебя, Диана Мак-Ларен! – язвительно сказал он. – Шлюха. Ты должна была убить себя, но не отдаться ему!

Диана оглядела зал. Мужчины, которые всю жизнь обращались с ней с почтением и восхищением, теперь отводили глаза, словно не желая видеть ее позора.

Она вновь взглянула на брата, который смотрел на нее так гордо, словно одержал победу.

Здравый смысл подсказывал ей быть осторожной. Но усталость пересилила, и Диана сорвалась.

– Если бы я попала в плен к такому, как ты, я действительно убила бы себя, – заявила она.

Пощечина была неожиданной и грубой, наотмашь. Хотя она и отступила на шаг, ей не удалось все же удержаться на ногах. Сибель поспешила ей на помощь, но Диана жестом остановила ее.

– Даже мой враг не позволял себе так вести себя! – глухим напряженным голосом сказала Диана.

Неожиданно и стремительно Роберт схватил ее за руку и высоко поднял ее.

– Есть ли кто-нибудь среди вас, кто заступится за эту использованную, оскверненную женщину? – спросил он.

И вновь все отводили глаза. Резким движением Диана вырвала руку. Лицо Роберта светилось от удовольствия. Ни один мужчина не встанет на ее защиту. Такого не могло произойти до похищения. Роберт, чуть повернувшись, обменялся взглядами с Дональдом. Они улыбнулись друг другу.

– У вас есть еще вопросы ко мне? – требовательно спросила Диана.

Роберт вновь повернулся к ней.

– Не сейчас. Ты можешь идти, – разрешил он.

Высоко подняв голову и распрямив плечи, Диана гордо вышла из залы, Сибель следовала за ней. Как только они пришли в покои Дианы, Сибель быстро схватила полотенце и намочила его в чаше с холодной водой, стоявшей на туалетном столяке.

– Ох! – воскликнула она в отчаянии, рассматривая щеку Дианы. – Уже меняет цвет.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: