– На следующей неделе мы уедем из Алжира.

– Значит, ты тоже вернешься в Англию? Не хочешь остаться поработать в больнице? – Голос Бретта звучал сухо и безжизненно, взгляд был направлен на песчаную пустыню за ветровым стеклом.

«Я не вынесу, если нам придется работать вместе», – чуть не выпалила Элисон. Но вместо этого сказала, что собирается вернуться на место операционной сестры в Сент-Клер.

– Что ж, не буду тебе мешать, – обиженно произнес Бретт, и на мгновение у Элисон сжалось сердце. – Ты станешь отличной сестрой, Элисон. И в Сент-Клер у тебя будет больше возможностей, чем в моем захудалом госпитале. Но мне было приятно работать с тобой. – Бретт дружески улыбнулся. – Полагаю, ты возьмешь Хайди с собой? Придется мне обходиться без вас обеих. В конце концов, раньше у меня это неплохо получалось.

– Уверена.

Элисон с болью в сердце смотрела на стелющийся за окном пейзаж, заслоняя глаза рукой от слепящего солнца, похожего на огромный алый шар в окружении рваных черных туч.

– Зловещий закат, – заметил Бретт. – Похоже, будет песчаная буря.

На следующий день тучи исчезли, но у неба был странный металлический оттенок, и в воздухе носились частички песка. Они запутывались в волосах и скрипели на зубах, когда Элисон в сопровождении Фионы шла к больнице.

– Может, ей не стоит ездить верхом в такую погоду? – спросила Элисон Бретта.

– Ничего страшного, – отмахнулся он. – Пока она держится тропинки между деревьями, все будет в порядке. Если ветер усилится, ей придется вернуться назад. Да и Шани это тоже не по вкусу.

Утром в больнице было полно работы. Палаты были заполнены больными дизентерией, и Элисон пришлось помогать Хайди и другим молодым сестрам. За окнами завывал ветер, швыряя в стекла пригоршни песка. Наконец с делами было покончено, и Элисон собралась идти домой. В эту минуту в кабинет вошел взволнованный Бретт. Он был на улице и не обнаружил Шани в конюшне.

– Если Фиона попала в бурю, ей придется несладко. Возьму машину и поищу ее.

– Мне поехать с тобой? – спросила Элисон, обуреваемая дурными предчувствиями.

– Нет, иди домой. У тебя был тяжелый день. Уверен, с Фионой все в порядке. – Бретт говорил нарочито уверенно. – Но сначала я отвезу тебя на виллу. Возможно, мы даже встретим Фиону по пути.

Но этого не произошло. Высадив Элисон у ворот, Бретт отправился в пустыню.

– Не волнуйся! – крикнул он ей на прощание. – Мы с Фионой вернемся еще до того, как вы пообедаете.

– Тогда тебе лучше присоединиться к нам, – крикнула в ответ Элисон и попросила Лаллу поставить на стол лишний прибор.

Через несколько минут в столовую вошла Фиона. Одна.

– Разве Бретт не приехал с тобой? – разочарованно спросила Элисон.

– Бретт? Почему он должен был приехать?

– Он отправился тебя искать. Он беспокоился, что буря застала тебя в пустыне.

– Все было не так уж страшно. Я завела Шани в кипарисовую рощицу, но ветер все не стихал, и тогда мы помчались обратно к конюшне, где я и оставила ее, как обычно. Зато теперь у меня песок в волосах и весь рот набит песком. Мне надо умыться.

После обеда обеспокоенная Элисон отправилась в гарем, где ей сообщили, что Хайди не вернулась из больницы.

– Думаю, она решила переждать бурю. Обычно ветер стихает к вечеру, – сказала Каира.

– Доктор Мередит не вернулся? – спросила Элисон у пришедшей к обеду Хайди.

– Доктор Али дежурит один. Мне кажется, он обеспокоен тем, что буря застигла доктора Мередита в пустыне.

Начались часы тревожного ожидания. Если бы только между виллой и больницей была телефонная связь! Дважды за вечер Элисон ходила в госпиталь узнать, не вернулся ли Бретт. Во второй раз в приемной ее встретил побледневший доктор Али.

– Бретт не вернулся. Его машину нашли в пятнадцати милях отсюда. Ее всю засыпало песком.

Глава 10

Элисон показалось, что качнулись стены. Она смотрела на доктора Али в зловещей тишине, нарушаемой лишь воем ветра за окном и шорохом летящего песка. – Мы сообщили в полицию. Патруль отправился в пустыню на поиски.

– Кто нашел машину? – с трудом спросила Элисон.

– Водитель грузовика, который вез из Делмы в Сиди горшки на продажу. Он остановился осмотреть засыпанную машину и сообщил в полицию. Сержант сказал мне.

– И что теперь?

Мы ждем, когда вернется патруль. Больше ничего нельзя сделать. У полицейских есть опыт в таких делах, и они знают, как организовать поиски. Похоже, что, когда песок заглушил двигатель, Бретт пытался добраться до Сиди пешком, но заблудился. Неудивительно, ведь все дороги засыпало. Полицейские будут искать во всех возможных направлениях… – Али замолчал, глядя на побледневшую Элисон. – Вам лучше выпить кофе.

– Я не хочу, спасибо. Пойду домой. Отец с сестрой, наверное, волнуются. У дверей она оглянулась. – Если будут какие-нибудь новости, сообщите нам?

– Конечно. Но не беспокойтесь, если не получите от меня известия. Уверен, завтра, когда вы придете в больницу, Бретт, как обычно, будет на дежурстве.

Доктор Хассан пытался говорить как можно увереннее. Элисон в темноте брела по засыпанной песком аллее. Когда она увидела машину отца, накрытую толстым слоем кипарисовых ветвей и брезентом, у нее мелькнула безумная мысль сесть за руль и броситься на поиски Бретта. Но Элисон понимала, что это сумасшествие. К этому времени Бретт может быть где угодно. Есть ли у него шанс в пустыне под завывающим ветром? Дорогу, как и машину, давно замело песком. Значит, Бретт бесцельно блуждает вокруг.

Со все возрастающим ужасом Элисон вспомнила, как Бретт говорил ей, что в пустыне человек не продержится больше суток. Потом вспомнила о стервятниках, и ей стало дурно.

Добравшись до дому, Элисон взяла себя в руки и попыталась, чтобы ее голос звучал спокойно. Машина Бретта сломалась, и полицейские отправились на его поиски. Но через несколько секунд Фиона уже разразилась рыданиями:

– Ты уверена, что полиция его найдет, Элли? Это я во всем виновата. Если бы он не поехал меня искать! Даже если бы он шел пешком, то давно уже был бы в Сиди.

– Дорогу засыпало песком, – пояснила Элисон. – А по песку трудно передвигаться. Возможно, он даже нашел где-нибудь убежище, чтобы переждать ночь.

– По крайней мере, буря, кажется, начала стихать, – вставил профессор.

Им оставалось только лечь спать, но сон не шел. Полночи Элисон ждала, что от доктора Хассана кто-нибудь придет и сообщит, что Бретта нашли. Но никто не пришел, и когда она наконец забылась беспокойным сном, ей снились стервятники.

На следующий день они завтракали, когда появился Ахмед, чтобы приступить к работе в саду. Он с важным видом сообщил, что у него есть новости из больницы. На рассвете в Сиди вернулся полицейский патруль, так и не обнаружив доктора Мередита. В пустыню отправили другую группу продолжать поиски.

Фиона закрыла лицо руками.

– Если бы я сразу привела Шани домой, вместо того чтобы прятаться под деревьями, он не поехал бы меня искать!

Элисон пыталась успокоить ее, но слова утешения звучали неискренне. Профессор был более оптимистичен. Бретт неплохо знал пустыню вокруг Сиди, к тому же там были кочевники, которых он лечил. Он мог укрыться в одном из поселений, или его подобрал караван, следующий в Алжир.

Было уже поздно, когда Элисон наконец добралась до больницы. По крайней мере, здесь она могла получать все новости первой. В любой момент в дверь мог войти сам Бретт. Но солнце поднималось все выше и выше, а никаких известий не было. Перед глазами у Элисон стоял Бретт, с трудом бредущий по пустыне. Песчаная буря закончилась, небо вновь приобрело знакомый ярко-синий цвет.

Элисон не помнила, как ей удалось справиться со своими утренними обязанностями. Все знали, что пропал доктор Мередит, и все были удручены, обеспокоены. Фиона наотрез отказалась от еды.

– Это место проклято! – рыдала она. – С тех пор как я приехала сюда, здесь происходят одни неприятности. Сначала я потеряла Пола, теперь исчез Бретт…


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: