Устраивают ли они меня?! Каризма, мечта каждой женщины, станет гостем в моем доме?! И я смогу вдоволь глазеть на это умопомрачительное лицо и несравненную мускулатуру?! Я впилась ногтями в мокрые ладони и обрадовалась боли: она доказывала, что я не сплю… С некоторым опозданием я заметила, что вот-вот задохнусь.
– Миссис Швабухер… Мы с Беном почтем за честь… вы уже наметили дату? Надеюсь, она не совпадет с каким-нибудь важным мероприятием? Я должна предупредить Библиотечную Лигу. И разумеется, нам надо знать, какой гонорар ваш подопечный запросит за выступление.
– Мы уже обсудили этот вопрос, и, учитывая мои особые взаимоотношения с вами и дорогим Бентли, Каризма с радостью откажется от своего обычного гонорара. Не стану называть вам сумму, Элли, чтоб вы ненароком не свалились со стула. Впрочем, ничего удивительного, ведь речь идет о национальном достоянии. – Миссис Швабухер поправила боа и благодушно улыбнулась официанту, убиравшему тарелки. – Вы не проглотили ни кусочка, Жизель, – упрекнула она. – По-прежнему следите за весом, дорогая? Вот и глупо! Мой любимый Каризма непременно скажет вам, что для него все женщины прекрасны, невзирая на их формы, размеры и возраст. – Ее глаза затуманились. – Поистине, мужчина на все времена!
– Как глубоко он понимает женщин! – дрожащим голосом пробормотала я.
– Уникальный человек, – с гордостью подтвердила миссис Швабухер. – И вы сами в этом убедитесь, Жизель, в ближайшую субботу.
– То есть завтра?!
– Знаю, следовало предупредить заранее, – безмятежно продолжала моя гостья, – однако у Каризмы все расписано на многие десятилетия вперед, и просто счастливая случайность, что в эти выходные он оказался свободен. План таков: он проведет субботу в Мерлин-корте, позируя перед камерой, а в воскресенье днем посетит вашу необычную библиотеку. После утренней службы, – добавила миссис Швабухер, открывая сумочку. – Каризма – глубоко верующий человек, Жизель.
– Нет проблем! – заявила я. – Церковь Святого Ансельма в двух шагах от Мерлин-корта. Но, боюсь, мы не успеем оповестить Читтертон-Феллс о выступлении Каризмы и собрать достойное число зрителей. Что было бы несправедливо по отношению к вашему подопечному и… – я немного устыдилась своей меркантильности, – помешало бы нам собрать как можно больше денег на памятник мисс Банч, нашей безвременно почившей библиотекарше.
– Не тревожьтесь, – миссис Швабухер беззаботно отмахнулась от моих страхов. – Слух о появлении Каризмы распространяется со скоростью пожара. Мой вам совет: организуйте сегодня вечером собрание вашей библиотечной группы, и все тут же встанет на свои места. Если хотите, я отложу свой отъезд в Лондон и отправлюсь на собрание вместе с вами…
Она не закончила: у столика возник официант с переносным телефоном и сообщил, что миссис Швабухер спрашивает некий джентльмен. Поблагодарив официанта улыбкой, обещавшей щедрые чаевые, мадам взяла трубку.
– Каризма, это ты, мой нетерпеливый? – Она ласково усмехнулась, подмигнула мне и стала внимательно слушать. – Да-да, все устроено. Милочка Жизель в полном восторге, просто на седьмом небе от счастья. Мы остановимся в Мерлин-корте, что может быть лучше!… Нет, я пока не расспросила ее, кто есть кто в Читтертон-Феллс, но уверена, мы познакомимся здесь с удивительными личностями, и, возможно, нас даже пригласят на чай к викарисе. Читтертон-Феллс – очень милая деревушка. До свидания, мой… Да, она сидит напротив меня, секундочку. – Миссис Швабухер протянула мне трубку. – Каризма хочет сказать вам несколько слов.
– Он хочет говорить со мной? – Едва не падая со стула, я ухватилась за трубку, как утопающий за соломинку, и просипела: – Алло?!
– Жизель… какое красивое имя! – Низкий голос с хрипотцой звучал сладостной музыкой. – Я уже считаю часы до нашей встречи, потому что не сомневаюсь, вы столь же прекрасны, как и добры. Вы стали моей мечтой, которая в субботу обернется явью.
Это было уже чересчур: я отчетливо представила, как он целует кончики пальцев. Голова пошла кругом, и, прежде чем я наговорила в ответ восторженных глупостей, в трубке раздался щелчок и послышались короткие гудки.
Я благоговейно положила трубку и попыталась сосредоточиться на миссис Швабухер.
– Невероятно!.. Великий Каризма настолько беспокоится о выступлении в деревенской библиотеке, что звонит вам, чтобы узнать, все ли в порядке!
– Я говорила ему, что собираюсь пообедать с вами в «Абигайль». Впрочем, он всегда такой внимательный. Золотое сердце.
– Уверена, он предан вам. – Я все еще витала в облаках. – Вы, наверное, заменили ему мать.
– Ну, я бы так не сказала. – Миссис Швабухер рылась в сумочке. – Честно говоря, во мне нет материнской жилки. У нас с Реджинальдом своих детей не было, хотя я воспитала трех его отпрысков от первого брака и подружилась с ними. Реджи, старший, названный в честь отца, все время норовит опекать меня, когда речь заходит о бизнесе. Чудесный человек, но мнительность состарила его прежде времени, и, боюсь, у него возникнут те же проблемы с сердцем, что донимали его отца. Поверьте, Жизель, старость может быть жалкой, но я борюсь с этой ржавчиной беспощадно. – Миссис Швабухер поправила пальчиком розовый локон и добавила ровным тоном: – Однако замуж я снова не собираюсь. Такой старой зануде, как я, не пристало впадать в детство! – Она вытряхнула из сумочки груду вещиц. – Это вам, маленькие подарки от Каризмы: кассета с его комплексом упражнений «Будь красив телом», фотография в форме сердечка с автографом, календарь, и фирменные духи «Желание».
– Нет слов! – охнула я, пытаясь взять в руки себя и подношения.
А кто этот темноволосый мужчина, направляющийся к нашему столику? Неудивительно, что в буре эмоций, захлестнувших меня, я позабыла о перепалке с Беном на кухне.
К сожалению, вечер будет занят чрезвычайным заседанием Библиотечной Лиги, но я поклялась, вставая из-за стола, что как только уик-энд со знаменитостью окончится, все свободное время я посвящу мужу. Бен любезно осведомился, как нам понравился обед, но его улыбка отдавала холодом. Что-то удержало меня от сообщения о грядущем визите Каризмы. Еще будет время обнаружить – и пусть это случится, когда мы останемся наедине, – что Бену невдомек, какая великая честь свалилась на нас и наше скромное жилище. Будучи человеком практичным и к тому же мужчиной, Бен вряд ли с энтузиазмом воспримет мое требование отремонтировать замок за одну ночь.
– Торопитесь обратно в Лондон, миссис Швабухер? – спросил Бен, провожая нас в фойе.
– До вечера я останусь здесь. – Наша гостья семенила за Беном, напоминая экзотическую птицу с розовым оперением. – У нас с Жизель грандиозные планы…
– На сегодняшний день, – вклинилась я. – О черт! Забыла подарок для Сильвии под столом! Бен, будь добр, сходи за ним.
– Мой удел – служить другим, – недовольно буркнул мой ненаглядный и удалился.
Я наскоро объяснила миссис Швабухер, что недавно сочетавшаяся браком Сильвия – тоже член Библиотечной Лиги и что мы убьем сразу трех зайцев, если заедем к ней, отдадим подарок, пока я его окончательно не потеряла, и расскажем о визите Каризмы и экстренном собрании.
С Беном мы распрощались довольно коротко. Он не стал вовлекать меня в трехминутный раунд поцелуев, который мог бы прервать только свисток рефери. Когда мы с миссис Швабухер сели в машину, мне вдруг пришло в голову, что Бен сегодня всем своим поведением напоминал какую-то весьма неприятную личность, но я не могла вспомнить, кого именно. Как и не могла понять, почему чувствую себя столь неуютно, словно мне грозит беда.
Беспокойство оставило меня, только когда мы свернули на улицу, где жили Бэбкоки. По обе стороны вытянулись одинаковые дома, плотно прижатые друг к другу, с одинаковыми кружевными занавесками на окнах и крошечными садиками. Справа и слева мелькали имена владельцев вроде Дон Ромино или Мышатов. Было жарко. Зверски жарко. В машине припекало, как в духовке, и я чувствовала, как моя кожа стремительно превращается в хрустящую корочку йоркширского пудинга.