Глава 5

Канзас

Три месяца спустя

Кейтлин выпрыгнула из джипа, взвалив тяжелый рюкзак на плечо.

— Я припаркуюсь сзади, — сказал Букер перед тем, как она захлопнула дверцу. — Встретимся внутри.

Она кивнула, стукнув по боку джипа, давая ему знать, что можно уезжать, и посмотрела на кирпичный фасад Рузвельтской Старшей Школы.

Это была непростая битва. Фрики во дворе были лишь легким намеком на толпу, которая ждала их внутри, и они подумывали сдаться и найти другое место.

А потом у Сета родилась идея заманить их в отгороженный коридор и устранять поочередно.

Это сработало, и каким-то чудом в тот день они не потеряли ни одного человека.

Однако они теряли других. Лазутчики, отправившиеся за припасами, так и не возвращались. Их трупы обнаруживались через несколько недель, или обратившиеся, или слишком изувеченные, чтобы превратиться во фрика.

Это стало ошеломляющим ударом для всех, даже для новоприбывших, которые их едва знали.

А новоприбывших было много.

Полные автобусы, и все были рады сбежать из хватки того едва работающего правительства, которое руководило лагерями.

Чем больше людей они освобождали, тем меньше Кейтлин спала по ночам.

Но она решила, что это невысокая плата за помощь им вновь обрести близких.

Свистнув три раза, она слушала, как тяжелая баррикада на двойных дверях сдвигается.

— Добро пожаловать домой, путешественница, — приветствовал ее Стив, приоткрыв левую дверь. — А Букер…?

Кейтлин показала большим пальцем через плечо.

— Просто загоняет джип за здание. Наверное, зайдет через черный вход.

Закрыв и заперев дверь за собой, она повернулась и очутилась в объятиях.

— Рад тебя видеть, — сказал Стив. — Кажется, что каждый раз вы отсутствуете все дольше и дольше.

Успокаивающе похлопав его по спине, она сказала:

— У нас возникли проблемы с поисками кое-каких припасов для Скотта. Но мы добыли все из списка.

— Знаете, у нас ведь есть и другие лазутчики.

— И посмотри, что с ними стало.

Кейтлин тут же пожалела, что нельзя затолкать слова обратно в глотку и проглотить их.

Печаль в глазах Стива пронзила ее до мозга костей.

— Черт, мне жаль, — спешно сказала она. — Это было совершенно неуместно, — она покачала головой. — Я не имела в виду, что они это заслужили. Просто…

Кейтлин молилась, чтобы в полу разверзлась дыра, поглотившая ее и пославшая прямиком к центру земли.

Но такой дыры не появилось.

— Вау, отличное появление, да? — она напряженно улыбнулась. — Все еще уверен, что ты рад меня видеть?

Стив усмехнулся, качая головой.

— Если ты думаешь, что это худшая неудачная реплика, которую кто-то ляпнул в моем присутствии, ты ошибаешься. И да, я по-прежнему рад тебя видеть.

Поправив лямку своего рюкзака, она переступила с ноги на ногу.

— Во время следующей вылазки поищу пиво. В качестве извинения, — сказала она, сжав его руку. — Николь где-то рядом? Мне надо ей кое-что отдать.

— Посмотри в кафетерии, — сказал он. — Вы как раз вовремя к ужину.

Шагать по коридорам того, что когда-то было шумной школой, до сих пор казалось Кейтлин жутковатым. Витрины с трофеями и наградами запылились, но стояли на прежних местах. На стенах все еще висели пробковые доски с объявлениями для учащихся, поощряющими фразами об успехе, цитатами «отцов-основателей» или изобретателей, да кое-где объявлениями о тестах. Большинство шкафчиков переделали в баррикады для реже используемых выходов, но некоторые из них по-прежнему стояли в главном коридоре, запертые навесными замочками.

Свернув налево, она шла на звуки людей — голоса, звон столовых приборов по тарелкам, металлическое царапанье ножек стула или стола, когда люди шевелились.

Иногда она скучала по тишине равнин Среднего Запада, когда она колесила по дорогам с Букером и иногда с Николь.

А иногда гомон людей звучал лучше музыки.

Когда она вошла в кафетерий, ее немедленно осыпали радостными приветствиями со всех сторон комнаты.

Улыбаясь, она пыталась ответить всем, но некоторым успевала лишь помахать перед тем, как другой человек привлекал к себе ее внимание.

Как усталый дорожный Санта-Клаус, она сняла рюкзак и стала копаться в нем.

Принадлежности для рисования для Ванессы. Швейные иглы и нитки для Сестры Агнес. Диск с христианским роком для Алонзо. Бульварные детективы для Эдварда.

Презервативы для Натаниэля.

Их она решила отдать попозже, наедине.

Искать противозачаточные для своего бывшего бойфренда было вовсе не самой естественной вещью на свете, но на самом деле Кейтлин даже радовалась, что он двигается дальше. И судя по нескольким коротким разговорам, Брук была очень даже милой.

Добравшись до низа рюкзака, она вытащила россыпь погремушек и игрушек, которые они нашли для карапузов, и пошла между столиками.

— Макс, — позвала она, махая игрушками. — Надеюсь, эти подойдут, иначе нам придется тащиться аж в Юту, чтобы найти игрушки, которые ей понравятся.

Покачивая свою дочку Матильду на колене, Макс вздохнул с облегчением при виде мягкого желтого утенка.

— Она любит уточек, — сказал он, забирая игрушку у Кейтлин. — Спасибо. Может, теперь у нас будет немного покоя.

Вернувшись к столу с двумя тарелками, Дэвид улыбнулся и наклонился, приобняв Кейтлин перед тем, как поставить еду.

— Ты себе не представляешь, как много это для нас значит, — сказал Дэвид, и в его зеленовато-карих глазах проступила благодарность.

— Просто напоминайте ей каждый день, что тетя Кейтлин крутая, а дядя Букер слюнтяй, — сказала она, игриво погрозив пальчиком маленькой девочке, которая уставилась на нее, широко раскрыв глаза от восхищения.

— Эй, я все слышал, — крикнул Букер из-за соседнего столика, где он все еще раздавал найденные ими предметы.

Кейтлин усмехнулась.

— Я знаю.

— Хочешь я принесу тебе еды? — предложил Дэвид. — Парни ходили на охоту. Признаюсь, не считал себя любителем оленины, но теперь, почуяв ее, думаю, меня переубедили.

— Это хорошее мясо, — сказал Букер, подходя ближе. — Особенно если пожарить как стейк. Не хуже, чем свинья… — он издал то ли хрюкающий, то ли мычащий звук в глубине горла, вызвав восторг у Матильды.

Наклонившись, Букер нежно погладил ее по копне светлых кудрей.

— Привет, милая, — пробормотал он. — Принесли тебе еще фруктов и овощей, которые, как мы знаем, ты просто выплюнешь. Но мы хотя бы пытаемся.

Макс поднял взгляд, вытаскивая утенка из упаковки.

— Ей нравятся яблоки. И персики. Но все, что зеленое…

— О, я помню, — сказал Букер, хлопнув мужчину по плечу. — Как та сцена из «Экзорциста».

Осмотрев помещение, Кейтлин поискала Николь, но не могла ее найти.

— Николь на кухне? — спросила она.

Дэвид покачал головой.

— Нет, я еще не видел ее здесь. Возможно, она помогает Скотту с новыми пациентами. Вчера у нас был небольшой инцидент.

Кейтлин и Букер оба застыли.

— Что за инцидент?

— Ничего катастрофического, — поспешно заверил Макс. — Кое-какие материалы для забора упали на нескольких рабочих. В основном только синяки и царапины, но один парень сломал запястье, а другому трубка проткнула ногу.

— Иисусе, — выдохнул Букер. — Им повезло, травмы могли быть хуже.

— Намного хуже.

Застегнув свой рюкзак, Кейтлин сказала:

— Пойду поищу ее. Оставьте мне порцию, хорошо?

Дэвид кивнул, уже направляясь обратно к кухне.

Она не удивилась, когда Букер последовал за ней.

Даже после долгих дней вместе, в тесноте джипа да иногда в пустом фермерском домике, где им удавалось перекантоваться одну-две ночи, он не хотел быть вдалеке от нее.

Не то чтобы она возражала.

— Мне не терпится принять горячий душ, — пробормотал он, проводя рукой по лицу и отраставшей бороде. — И вот это тоже в порядок привести.

Кейтлин усмехнулась, глянув на него через плечо.

— Не знаю, мне вроде как нравится.

— Это ты сейчас так говоришь, а потом однажды утром проснешься рядом с копией того чувака из фильма «Изгой» и пожалеешь, что не заставила меня побриться.

— Ладно, уговорил, — признала она. — Но не смей трогать волосы. Они идеальной длины.

Сократив расстояние между ними, Букер игриво шлепнул ее по заднице, заставив захихикать.

— Все для того, чтобы тебе удобнее было хвататься, — пробормотал он ей на ухо.

Кейтлин подмигнула.

— А зачем, по-твоему, я хочу оставить их такими длинными?

Свернув по коридору к кабинетам естественных наук, которые группа переделала в своеобразную клинику, они заглянули в первую дверь.

— Николь? — позвала Кейтлин.

Резко развернувшись и взметнув рыжие волосы, Николь просияла.

— Вы вернулись!

Она подбежала и едва не сбила с ног их обоих, стиснув в групповом объятии.

— Вы отсутствовали дольше в этот раз, или просто так кажется?

— Стив сказал ровно то же самое, — ответила Кейтлин с улыбкой. — Приятно знать, что по нам скучают.

— Всегда, — Николь отпустила их и обернулась, глянув на Скотта и мужчину, которому они накладывали шину. — Мы тут почти закончили.

— Принесли тебе всякие штуки, док, — объявил Букер, заходя в комнату.

Держа часть шины неподвижно, Скотт кивнул и улыбнулся.

— Спасибо. Можешь положить все на тот стол, пока я тут заканчиваю с Кларком.

— Мы слышали про несчастный случай, — сказала Кейтлин, опуская рюкзак на пол.

— Да, непростой выдался денек. Но к счастью, Кларк его избежал.

Другой мужчина вздрогнул, когда Скотт поправил его ногу.

— Зато не избежал сусликовой норы, — выдавил Кларк сквозь стиснутые зубы. — Надо было смотреть, куда иду.

Скотт успокаивающе похлопал его по колену.

— Ну, ты хотя бы отделался растяжением. Оно заживет намного быстрее перелома.

Достав несколько коробочек из рюкзака, Кейтлин взяла Николь за руку и потянула.

— Эй, — прошептала она, мотнув головой в сторону двери.

Последовав за ней, Николь подождала, пока они не очутились в коридоре, затем спросила:

— Ты сумела их найти?

— Ага, я принесла тебе двойной, — сказала Кейтлин, передавая коробочки. — У них не было известных марок, так что я подумала… на случай, если первый будет нечетким.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: