– Да.
– Тогда я прошу твоего совета.
Его палец коснулся моего носа.
– Ты решаешь. Я так сказал. Я не собираюсь возвращаться к этому, что бы мы ни нашли. Я дал тебе слово. Слово мужчины – это либо…
– Либо его самый ценный инструмент, либо самое уважаемое оружие, – сказала я, прерывая и повторяя то, что он говорил много раз.
– Я прошу твоего участия. Это не будет нарушением слова. Оно будет сдержано.
– Как ты это себе представляешь?
– Прошу прощения.
Мы оба посмотрели на Милли.
– Да, – ответил Стерлинг.
– Ваши сумки в спальне. Как только мы взлетим, я принесу в спальню сыра, фруктов и воду, тогда вам не придется беспокоиться.
– Спасибо, Милли, – сказала я, прежде чем Стерлинг успел поправить ее за то, что он посчитал бы превышением полномочий.
В конце концов, он сказал ей, что нам ничего не нужно.
– Я бы с удовольствием перекусила.
Ее улыбка засияла.
– Марианна сказала, что мы готовы к отъезду, и все джентльмены уже расселись.
Стерлинг кивнул. Как только она ушла, он снова повернулся ко мне.
– Объясни, что ты только что сказала.
– Я бы с удовольствием перекусила?
Он покачал головой, и его взгляд потемнел.
– Арания.
– Ты обещал мне, Стерлинг Спарроу, что я не справлюсь со всем этим в одиночку. Ты был там с Полин, с моей матерью, разговаривал с МакФадденом. – Я сделала глубокий вдох. – Ты был в Кембридже, когда я увидела свою могилу. Я нуждаюсь в тебе… нет, я хочу, чтобы ты был со мной, направлял меня, помогал мне, и это то, что ты сделал. Может, ты и ворвался в мою жизнь бульдозером, но ты поддерживал меня в этом безумном лабиринте. Пожалуйста, не останавливайся сейчас.
Наши губы встретились, скорость самолета возросла, шасси оторвались от земли, и мы полетели в темнеющее небо.