ГЛАВА 12

Дверь тренировочной комнаты отъехала в сторону, и я застыла на месте. Я посмотрела перед собой, и у меня перехватило дыхание. После доли секунды бездействия, моё тело перезапустилось.

— Финн? — ахнула я и побежала к нему.

— Привет, красавица.

Он улыбнулся, после чего заключил меня в крепкие объятия и закрутил в воздухе.

— О, Боже, — у меня из глаз потекли слёзы счастья. — Дважды за день? Кто-то там наверху, должно быть, любит меня.

— Прости, что наша дневная встреча так быстро прервалась. Я не хотел, чтобы у тебя возникли неприятности. Как ты? — спросил он, отстранившись и посмотрев мне в глаза, пытаясь считать мои эмоции.

— Я в порядке. Вообще-то, они здесь хорошо ко мне относятся, — ответила я.

Его глаза всё ещё изучали меня, но, в конце концов, он удовлетворился моим ответом, и его лицо просияло.

— Эй, тут есть ещё кое-кто, кто пришёл повидать тебя, — голос дядя Фрэнка вызвал у меня улыбку.

Я быстро поцеловала Финна, а потом отошла от него и сосредоточилась на дружелюбном лице дяди Фрэнка.

— Эби, как здорово видеть тебя... живой и невредимой.

Я не видела его со времён нашей стычки с Арви на крыше.

— Да. А ты выглядишь сильнее, чем раньше, — сказала я, сжав его бицепс.

— Для немолодого парня, я неплохо справляюсь, — засмеялся он, а затем заключил меня в объятия.

— У тебя ещё много лет впереди.

— Посмотрим. Если только один из тех долбаных мутантов не укусит меня, — он взял меня за руку. — Эй, прости за дыру в твоей руке, — сказал он, изучив рану. — Но, кажется, она почти полностью зажила. Как это возможно?

—Доктор Бэнкс использовал новый прибор, который помогает ранам затягиваться. Поскольку пуля прошла насквозь, ничего не задев, это было довольно просто сделать. Он так же колол мне какие-то сильные антибиотики. Если бы не этот маленький шрам, было бы невозможно догадаться, что в меня стреляли.

— Удивительно, — выдохнул он.

— Я знаю. Это определенно плюс больших бункеров.

— Да, нельзя допустить, чтобы твоя рабочая рука стала недееспособной.

— Она все так же хорошо работает, — отметила я.

— Готов за это поручиться, — согласился Финн. — Я видел, как классно она поразила сегодня мишени. Она стреляет лучше, чем когда-либо.

— Эбигейл, — окликнул меня голос моей мамы.

Я выглянула из-за спины дяди Фрэнка. Она стояла рядом с папой, её глаза были полны слёз.

— Мам, — вскрикнула я и, подбежав к ним, сжала их двоих в объятиях.

— О, Эби, — заплакала она. — Я думала, что никогда больше не увижу тебя. Когда нам сказали, что с вашим вертолётом не смогли связаться, и что он не объявился на месте высадки, я подумала, что вас больше нет. Я не спала, молилась, и надеялась, что кто-то сообщит хоть что-то о вас. И как раз в тот момент, когда я потеряла всякую надежду, вернулся твой папа и сказал мне, что вы живы. Я не могла в это поверить, — она зарыдала. — Я так тебя люблю. Не знаю, что бы я делала, если бы потеряла тебя.

Я крепко обняла её.

— Тебе ли не знать, что одного падения самолета недостаточно, чтобы убить меня, — я засмеялась. — К тому же со мной был мой ангел хранитель, — я повернулась к Финну. — Я была бы мертва, если бы не он.

— Это не совсем правда, — сказал Финн. — Она тоже спасала меня.

Он подошёл ко мне и встал рядом, а я прильнула к нему.

— Спасибо, Финн, — сказала мама. — Ей повезло, что у неё есть ты.

— Не, это я счастливчик, — ответил он, поцеловав меня в макушку.

Мама обхватила руками моё лицо.

— Бабушка и дедушка передают привет. Они надеются, что смогут навестить тебя в следующий раз.

— Где доктор Саймон? — спросила я, осознав, что его не было в комнате.

— Он сказал, что ему надо бежать в лабораторию, он вернется через сорок пять минут. Кажется, он неплохой человек.

— Так и есть, — ответила я. — Он помогает мне разобраться с моим даром.

— Так чем же конкретно они занимаются в программе "Чтецов"? — спросил папа.

— Нас сейчас четверо в программе, включая доктора Саймона. Два других — близнецы. Парня зовут Чейз, а его сестру — Хлоя. Может быть, в ваш следующий визит вы сможете с ними познакомиться.

— Это они были с тобой в оружейной комнате? — спросил Финн, и я кивнула.

— Мне надо было представиться.

— Всё нормально. Вообще, они классные. Я уверена, что ты ещё с ними познакомишься.

Мама вышла вперёд, коснулась моей щеки и провела пальцами по моим волосам.

— Ты высыпаешься? Выглядишь уставшей. Ты уверена, что они хорошо тебя кормят?

— Успокойся, мама, — хихикнула я. — Да, они хорошо нас кормят, но у меня были некоторые проблемы со сном. Правда, доктор Бэнкс дал мне какое-то лекарство, которое помогает в таких случаях. Вообще-то, я только что проснулась.

— Я рада, что Джей всё ещё заботится о тебе, — сказала она. — Мне гораздо легче, когда я знаю, что ты в его умелых руках.

— Не могу не согласиться, — сказала я с улыбкой.

— Чего они пытаются достичь с помощью программы "Чтецов"? — спросил дядя Фрэнк.

— Я не совсем в курсе. Из тех фрагментов информации, что я собрала, выходит, что они хотят использовать нас в качестве основной линии защиты против Арви.

Мама повернулась к папе и схватила его за руку.

— Они не могут пойти на это, Стивен. Они ещё дети, — заплакала она.

— Мама, всё нормально, — сказала я. — Они не отправят нас на поверхность, если мы не будем готовы. Мы всё ещё тренируемся.

— Что за тренировки? — спросил папа.

— Продвинутый уровень телепатии.

Я не была уверена, могу ли я ещё что-то рассказывать. Я не хотела, чтобы у них были неприятности. Поэтому мои ответы стали простыми и размытыми.

— Ты же вроде говорила, что с Арви нельзя договориться? — сказал Финн.

— Да. Те, с кем я вступала в контакт, были неуправляемыми и неразумными. Может быть, нам просто надо будет посеять беспорядок в их головы, пока не придут военные и не сделают свою работу.

— Ты имеешь в виду, уничтожат их? — выпалил дядя Фрэнк.

— Да, что-то типа того, — я пожала плечами.

— Я не понимаю. Каким образом ты вообще стала телепатом? — спросил он. — У тебя никогда раньше не проявлялись эти способности. Все те тринадцать лет, что мы прожили в приюте, я даже не подозревал. Ты скрывала свой дар?

Он перевёл взгляд с моих родителей на Финна и обратно.

— Мы тоже этого не знали, — ответил папа.

Мама опустила глаза.

— Сейчас я вспоминаю, что она всегда заканчивала мои предложения и могла сказать, когда у меня было плохое настроение, — добавил Финн.

— Моя жена всё время заканчивает за мной предложения. Так случается, когда ты проводишь много времени с человеком и начинаешь понимать его. Но моя жена не может разговаривать с Арви, — подметил дядя Фрэнк.

— Думаю, это началось в городе, когда мы впервые столкнулись с Арви. Доктор Саймон говорит, что когда они использовали телепатию, это могло переключить что-то в моём мозгу; что-то, что уже было там. Похоже, этот дар был со мной всю мою жизнь, но он просто спал.

Дядя Фрэнк продолжил развивать тему:

— То есть это наследственное? Я не знаю никого в нашей семье, у кого есть этот дар.

— Потому что этот кто-то не из нашей семьи, — ответил папа, бросив взгляд на маму.

Она глубоко вздохнула.

— Моя мама была телепатом.

— Ты серьёзно? — спросил дядя Фрэнк.

— Да. Мы все думали, что она сумасшедшая, и из-за этого я... я никогда не принимала её. Я ошибалась, и я отдалилась от неё, потому что не понимала, что это такое. Меня это пугало и сейчас... я даже не знаю, жива ли она.

Её глаза наполнились слезами, которые покатились по её исхудалым щекам, заставив моё сердце разбиться.

Я хотела сказать ей, что бабушка была жива, но я не могла. Не здесь. Если правительство узнает про их коммуну, они отправятся к ним и возьмут под контроль. В этом я не сомневалась.

Я подошла к маме и обняла её.

— Не волнуйся, мам. Мне кажется, что она жива, и мы ещё встретимся. Нам надо крепко держаться за эту надежду, ведь так?

Она вытерла слёзы и кивнула.

— Да, так и есть, ты права. И то, что ты вернулась, является тому доказательством.
Она шмыгнула носом.

Папа притянул её к себе и обнял. Посмотрев на меня снова, он сказал:

— Я разговаривал с доктором Харви, он пытается добыть больше информации о программе "Чтецов". И ещё я хочу иметь к тебе доступ, так как ты пока что несовершеннолетняя.

— Я буду несовершеннолетней ещё какие-нибудь несколько месяцев, — я улыбнулась.

— Знаю, — он вздохнул. — Ты так быстро выросла. Кажется, ещё вчера я подтыкал тебе одеяло и читал книжки на ночь.

— Вообще-то, это было не так давно, — я усмехнулась.

Он засмеялся и похлопал маму по спине, после чего снова вышел вперёд, присоединившись к нашему маленькому кружку.

— Хорошо, думаю, нам всем уже пора. Оставим Эби и Финна ненадолго наедине.
Он заключил меня в объятия.

— Я рад, что мне представилась возможность увидеть тебя, и узнать, что с тобой хорошо обращаются. Если тебе что-то понадобится, позвони доктору Бэнксу, и он свяжется со мной.

— Хорошо, — пообещала я.

— А кто-нибудь видел Адище?

— С ним всё в порядке. Он всё ещё у Тима, — ответил Финн.

— Хорошо. Когда-нибудь он мне снова понадобится.

— Эй, если ты когда-нибудь решишь свалить из этого места, будет лучше, если я узнаю об этом первый, — предупредил меня Финн.

— Дай нам знать, — поправил его дядя Фрэнк.

— Не беспокойтесь. Я не уйду отсюда без всех вас, — пообещала я.

— Это наше общее дело, верно? — спросил дядя Фрэнк.

— Верно, — согласились мы все.

Я обняла дядю Фрэнка и родителей, и попрощалась с ними. Было здорово повидать их всех, и я была рада, что они смогли убедиться, что я в безопасности, в особенности мама. Я знала, что она не сможет расслабиться, пока не увидит меня своими глазами, и не сможет оценить всё сама. В течение тринадцати лет все члены нашей семьи были очень близки. Теперь же всё изменилось.

Как только дверь закрылась, я снова растаяла в объятиях Финна.

Мы были одни, и это был редкий и бесценный момент.

Между нами разгоралось желание, и в полной тишине наши тела соединились. Я могла считывать его самым идеальным образом; его горячий взгляд говорил мне, что он хотел меня так же, как и я хотела его.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: