На следующее утро за пять минут до восьми я вышла из комнаты, чтобы отправиться на завтрак. Как только открылась дверь, передо мной возникли два охранника, перепугав меня до смерти.
— Что вам нужно? — выпалила я.
— Нам приказано отвести тебя в тренировочную комнату.
— Мне не нужны сопровождающие, — сказала я, протискиваясь между ними.
Они не остановили меня, но пошли следом. Когда дверь в комнату открылась, я увидела Чейза и Хлою, сидящими за длинным столом. Их окружало четыре солдата.
— Заходи, Эби, — сказал человек в военной форме, выйдя вперед.
— Что происходит? — спросила я.
— Меня зовут генерал Коллинз. Мне доложили о твоей вчерашней тренировке, поэтому сегодня я решил лично оценить твой мощный дар.
— Где доктор Саймон? — спросила я, заметив, что его нигде не было.
— Доктор Саймон больше не возглавляет этот департамент. Он всё ещё является частью программы, но из-за его нежелания следовать определенному протоколу, его на время перевели на другую должность.
— Перевели? Что вы имеете в виду? Куда? — спросила я.
Проигнорировав мой вопрос, он продолжил:
— Я выделил специальную команду, которая будет каждый день наблюдать за введением препарата. Увидимся со всеми через пару часов, — он посмотрел на близнецов, — в камере с мутантами.
После этого он вышел из комнаты, а ко мне подошли два охранника.
— Что? Я никуда не собираюсь, — выпалила я, проходя мимо них.
Я знала, что они просто выполняли свою работу, но мы даже не были вооружены. Им даже не надо было доставать оружие. Мы же не были мутантами.
Я была рада, что Мильтон стоял рядом с моим стулом, но там также был солдат, который встал за его спиной и стал наблюдать, поэтому я знала, что не смогу с ним пообщаться.
Сев на стул, я посмотрела прямо перед собой и вздохнула.
— Тебя что-то беспокоит? — тихо спросил он.
Его бровь приподнялась, а на губах заиграла лёгкая улыбка.
— Да нее. Утро началось просто фантастически, — фыркнула я.
— Просто не забывай глубоко дышать и оставайся расслабленной.
Солдат откашлялся, после чего Мильтон повернулся к нему.
— Ей надо расслабиться, чтобы сыворотка полностью сработала. Если возникнут какие-то осложнения из-за того, что ты не даешь мне делать мою работу, я свешу всё на тебя.
Солдат ухмыльнулся, но не сказал ни слова.
Мильтон повернулся и незаметно подмигнул мне, от чего я улыбнулась.
— Что вы мне вводите? — спросила я.
— То же, что и вчера, — ответил он, привязав мои запястья к стулу. — Сосредоточься, — сказал он и кивнул.
Должно быть, он хотел, чтобы я сосредоточилась на нём, поэтому я настроилась на него.
— Ты слышишь меня?
Я сделала глубокий вдох и кивнула один раз.
— Доктор Саймон пытался не дать им ввести вам всем полные дозы, потому что он не был уверен, что ваши тела отреагируют на них должным образом. Его держат в камере, а за мной очень пристально наблюдают... поэтому мне придётся ввести тебе всё содержимое этой пробирки. Прости.
— Кто-нибудь знает, где доктор Саймон? — спросила я вслух.
— Молчи, — предупредил меня солдат.
— Придурок.
— Он в одной из камер, но я слышал, как они говорили, что он будет в комнате с Арви во время вашей следующей тренировки. Я не знаю, что они задумали, но должно быть, это что-то масштабное. Они пригласили туда лидеров бункера.
Внутри меня всё перевернулось. У меня было дурное предчувствие.
— Пожалуйста, постарайся расслабиться, — сказал Мильтон, положив мне руку на плечо, желая подбодрить меня.
Он закончил подготовку, и почти сразу же я почувствовала, как сыворотка потекла по моим венам. Я не знала, были ли эти дозы сыворотки фатальными для меня, но их воздействие было довольно мощным. Я уже была свидетелем той силы, которую пробудила во мне последняя доза, и знала, что изменения были довольно большими, и что я становилась сильнее.
Теперь моим новым девизом должна была стать фраза: Что меня не убивает, то делает сильнее...
По крайней мере, я на это надеялась.
Пока я ожидала эффекта, я задумалась о том, могу ли я сделать так, чтобы именно я контролировала сыворотку, а не сыворотка контролировала меня, расплющивая по всему пространству этого чертова места. Доктор Саймон каждый раз напоминал мне о том, что надо расслабиться, так же как и Мильтон. Поэтому на этот раз я должна была попробовать вести себя иначе. Я собиралась подавить свой страх и встретить то, что меня ожидало, с высоко поднятой головой.
По крайней мере, таков был мой план.
Подул легкий бриз, который потом усилился. Переливающиеся хлопья закружились вокруг меня, образуя небольшие воронки.
Осмотрев пространство, в темноте над головой я заметила более крупную воронку. Воздух вокруг меня начал яростно закручиваться.
Это было торнадо.
И почему эта сыворотка принимала форму природных катаклизмов?
Если это моё тело так интерпретировало её, я только надеялась, что это не приведёт к полнейшему изнеможению.
Что если сыворотка убивала меня?
Но опять же, может быть, я интерпретировала её, как силу природы, и предвосхищала то, чем станет моя сила? Природные катаклизмы были внезапными и мощными событиями, которые часто приводили к смерти и разрушению. Могла ли я стать такой силой, с которой либо должны были считаться... либо умереть?
Как только переливающаяся воронка опустилась, она направилась в мою сторону. Ветер был таким громким и сильным, что я едва держалась на ногах. Но на этот раз я была готова.
Я сжала руки в кулаки, и прищурилась. Я не собиралась сдаваться без боя.
На этот раз я не стала убегать, а сделала глубокий вдох и кинулась ей навстречу.
Прежде чем я успела добежать, меня втянуло в эту мощную воронку, и я начала неконтролируемо вращаться. Заставив себя сохранять спокойствие, я закрыла глаза и позволила ей поглотить меня.
Когда движение прекратилось, я открыла глаза. Я лежала в своём собственном Райском саду. Солнце ярко светило, и меня потрясло то, каким спокойным было всё вокруг. Я села и обратила внимание на свои вены, которые светились ярким голубым светом. Должно быть, я вобрала в себя всю сыворотку-торнадо.
Но как я очутилась здесь? Я даже не думала об этом месте.
Должно быть, мой мозг сделал это сам собой.
— Эби? Ты в порядке? — спросил голос Мильтона. Он прозвучал напряженно.
Я могла оставаться здесь вечно, но я знала, что, в конце концов, мне придётся вернуться.
Я крепко зажмурилась, и когда открыла глаза, я увидела Мильтона, который смотрел прямо на меня.
— Ты в порядке? — спросил он, его голос звучал приглушенно.
— Да, — ответила я.
— Твои глаза, — проговорил он одними губами и, незаметно протянув мне зеркало, закрыл меня спиной от солдата.
Я поднесла зеркало к лицу и попыталась проглотить огромный комок у меня в горле. Вся радужка моих глаз переливалась.
— С ними тоже это происходит? — выдохнула я.
— Нет, — прошептал он. — Но они всё ещё в процессе, и я не могу знать, что они испытывают, пока они не выйдут из своего сознания.
Держа зеркало прямо перед собой, я сконцентрировалась и пожелала, чтобы мои глаза снова стали привычного зеленого цвета. Почти сразу же свечение начало растворяться во мне, пока полностью не исчезло.
Я задыхалась, но я смогла снова обрести уверенность в себе.
Я могла это контролировать.
— Как ты это сделала? — тихо спросил Мильтон.
— Не знаю. Думаю, я заставила их позеленеть, — ответила я, покачав головой.
— Что происходит? — спросил солдат.
— Её сессия только что закончилась. Я проверяю её жизненные показатели, чтобы убедиться, что она в порядке, — ответил Мильтон, после чего встал и достал тонометр.
— Эй, что-то не так! — закричал "белый халат" Хлои.
Мильтон отвязал мои руки, и мы оба кинулись к ней.
Тело Хлои застыло, а потом начало биться в конвульсиях. Когда её "белый халат" снял её очки, мы увидели, что её глаза были широко раскрыты и подернуты пеленой; её зрачки были расширены, и смотрели прямо перед собой в пустоту.
— Хлоя? — позвала я, схватив ее за руку. — Хлоя.
Но она не отвечала. Она сжала челюсть, и пот потёк по её лицу.
— Что с ней? — закричала я.
— У неё припадок. Вероятно, это реакция на сыворотку, — сказал Мильтон.
Они отвязали её, а один из них подкатил каталку.
— Отвезите ее в лазарет, немедленно, — приказал "белый халат" Хлои.
Чейз был всё ещё внутри своего сознания и даже не представлял, что произошло с его сестрой. Может быть, это было к лучшему. Моё сердце разбивалось, пока я наблюдала за тем, как её хрупкое тело переживало такой сильный стресс.
Мильтон взял меня за руку.
— Пойдём, Эби.
Слёзы покатились у меня из глаз, и я упала ему на руки.
— Они убивают нас, — рыдала я. — Она и так пережила несколько лет абьюза. Теперь они убьют её, и даже глазом не моргнут.
Когда они выкатили Хлою наружу, в комнате повисла тишина. Были слышны только мои всхлипывания.
Они все знали, что это была правда. Никто из них не знал, как подействуют на нас полные дозы сыворотки, но никто не сделал ничего, чтобы остановить это.
— Я собираюсь отвести тебя в твою комнату, — сказал Мильтон.
Я не стала отказываться.
Те же двое солдат последовали за нами. Они остались за дверью, в то время как Мильтон довёл меня до моей кровати и помог мне лечь. Затем он накрыл меня одеялом.
— Пожалуйста, отдохни. Я попрошу кухню принести тебе что-нибудь поесть.
— Спасибо, — всхлипнула я.
— Увидимся завтра, — сказал он печально.
Я кивнула, после чего он вышел из комнаты.
Я чувствовала, что задыхаюсь. Как будто стены вокруг меня начали смыкаться, а я была недостаточно сильной, чтобы удержать их.
Мне был нужен Финн. Мне нужно было, чтобы он забрал меня далеко-далеко. Но больше всего мне было нужно, чтобы он обнял меня своими руками и снова уверил меня в том, что всё будет хорошо. Что мы справимся.
Позволят ли они мне увидеть его снова.
Единственный человек, который мог это устроить, был схвачен и помещён в камеру за то, что пытался защитить нас.