Решение узнай мое, не думай,
Что я шучу, пожалуйста. Сюда
Рабыня к нам потребует Ясона
От имени Медеи. Он найдет
Здесь ласковый прием и убедится,
Что я на все согласна и что мил
Нам приговор Креонта. Лишь о детях
780 Его молить я буду, чтобы их
Оставили в Коринфе. Не затем
Я этого хочу, чтоб меж врагами
Оставить их, - но мне убить царевну
Они помогут хитростью, чрез них
Я перешлю дары ей: пеплос дивный
И золотую диадему. Тот
Чарующий едва она наденет
Убор, погибнет в муках, - кто бы к ней
Потом ни прикоснулся - тоже ядом
Я напою дары свои, жена.
790 Об этом слов довольно...
Но, стеная,
Я передам теперь, какое зло
Глядит в глаза Медее после... Я
Должна убить детей.
И их не вырвет
У нас никто. Сама Ясонов с корнем
Я вырву дом. А там - пускай ярмо
Изгнания, клеймо детоубийцы,
Безбожия позор, - все, что хотите.
Я знаю, что врага не насмешу,
А дальше все погибни...
Точно, в жизни
Чего жалеть бы стала я? Отчизны?
Родительского крова? Ведь угла,
Угла, где схоронить мои несчастья,
Нет у меня на свете. О, зачем
800 Я верила обманам, покидая
Отцовский дом, и эллину себя
Уговорить позволила? А впрочем,
Мы с помощью богов свое возьмем
С предателя. И никогда рожденных
Медеею себе на радость он
Не обольет лучами глаз, невеста ж
Желанная других не принесет.
Ей суждены, порочной, только муки
От чар моих и в муках - злая смерть.
Ни слабою, ни жалкою, наверно,
В устах людей я не останусь; нас
Не назовут и терпеливой; нрава
Иного я: на злобу я двумя,
А на любовь двойною отвечаю.
810 Все в мире дети славы таковы.
Корифей
Посвящена в твой замысел и только
Добра тебе желая, не могу
Я все ж забыть о Правде, - солнце миру,
И говорю тебе одно - оставь.
Медея
(подумав)
Мне поступить нельзя иначе. Муки ж
Не испытав моей, тебе, жена,
Понять мои желанья тоже трудно.
Корифей
И ты убьешь детей, решишься ты?
Медея
Чем уязвить могу больней Ясона?
Корифей
Несчастием еще ль ты не сыта?
Медея
Пусть гибнет все... А вы, уста чужие,
Свое уже сказали.
(Одной из рабынь.)
Ты ступай
820 И приведи Ясона к нам; коль верной
Потребует судьба у нас слуги,
Кого назвать другого? Ничего
Не говори ему о наших планах.
Но госпожу ты любишь, и сама
Ты женщина. Нас, верно, поняла ты.
Рабыня с поклоном уходит направо, по дороге. Медея с загадочной улыбкой делает несколько шагов к средней двери и, дав знак рабыням следовать за
собою, входит в дом.
ТРЕТИЙ МУЗЫКАЛЬНЫЙ АНТРАКТ
Хор
Строфа I О Эрехтиды древле блаженные,
Дети блаженных богов!
Меж недоступных хранят вас холмов
Нивы священные.
Там славы жар вам в жилы влит,
830 Там нега в воздухе разлита,
Там девять чистых Пиэрид
Златой Гармонией повиты.
Антистрофа I Дивной Киприды прикосновение
Струи Кефиса златит,
Ласково следом по нивам летит
Роз дуновение.
Благоухая в волосах,
840 Цветы не вянут там свитые,
И у рассудка золотые
Всегда Эроты на часах...
Медея выходит из дому старательней причесанная и одетая, с видом более
нежным и женственным. За ней - рабыни.
Строфа II Тебя ж те чистые волны,
И город, и друг,
Скажи мне, принять
Решатся ли, если
850 Детей ты погубишь?
Представь себе только
Весь этот ужас...
Раны на детях!..
Видишь, твои
Я обняла
В мольбе колена...
Медея молча ломает руки. Глаза ее сохраняют странное светлое выражение.
О, пощади,
Не убивай,
Медея, милых.
Антистрофа II Откуда же дерзость рука
И сердце возьмут,
Скажи мне, скажи,
Зарезать малюток?
860 Лучи, упадая
Из глаз на дрожащих,
Выжгут ли слез
Детскую долю?
Нет, никогда
Руку в крови
Детей молящих
Ты не дерзнешь
Свою смочить
В гневе безбожном.
Во время пения последних стихов вбегает рабыня, знаками останавливая хор.
ДЕЙСТВИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ
Те же и Ясон из правого прохода, со свитой. Ясон, Медея и хор.
Ясон
Я приглашен... и хоть враждебно ты
Настроена, но выслушать хотел бы
Желания, о женщина, твои.
Медея (начинает тихим, почти нежным голосом и по временам опуская глаза, но скрытая злоба скоро начинает давать себя знать, и голос Медеи сливается с
принятым ею на себя смиренным тоном)
Прощения за то, что здесь ты слышал,
870 Я у тебя прошу, Ясон, - любовь
Жила меж нас так долго,
(с искусственно подавленным вздохом)
что горячность
Мою поймешь ты, верно. Я же, царь,
Додумалась до горького упрека
Самой себе.
Безбожница, чего ж
Беснуюсь я, и в самом деле злобой
На дружбу отвечая, на властей
И мужа поднимаясь? Если даже
Женился муж на дочери царя
И для детей моих готовит братьев,
Так я должна же помнить, что для нас
Он это делает...
Неужто гнев
Так дорог сердцу? Что с тобой, Медея?
Да разве все не к лучшему? Иль нет
880 Детей у нас, а есть отчизна, город?
Иль все мы не изгнанники, друзей
Лишенные?..
Легкая пауза, у Медеи сорвался голос.
Все это обсудивши,
Я поняла, что было не умно
Сердиться и напрасно. Я тебя
Хвалю теперь... И точно, долг и скромность
Тобою управляли, о Ясон,
Когда ты брак задумал новый; жалко,
Самой тогда на ум мне не пришло
Войти в твой план советом...
и невесте
Прислуживать твоей, гордясь таким
Родством... увы!
Но что же делать? Все мы
890 Такие женщины - будь не в обиду вам.
(К хору.)
Но ты, Ясон, не станешь слабым женам
Подобиться, не будешь отвечать
Ребячеством на женскую наивность...
Я рассуждала плохо, но мои
Решения переменились...
(Обращается к дому и зовет.)
Гей!
Из дому - дети. Медея идет к ним навстречу: они сначала недоверчиво подходят к ней, но, видя ее ласковое движение, берут ее протянутую руку, хотя все еще
не без некоторого колебания.
Медея
(наклоняясь к детям)
О дети милые!
Вы обнимите крепче
Отца и вслед за мною повторяйте
С приветом и любовью, что беречь
На друга зла не будем...